Mostrando las entradas para la consulta infinitivo ordenadas por relevancia. Ordenar por fecha Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas para la consulta infinitivo ordenadas por relevancia. Ordenar por fecha Mostrar todas las entradas

24/12/2014

Infinitivo introductor o ʻtarzanismoʼ

El infinitivo introductor ha llegado a convertirse en una de las construcciones más usadas en los medios de comunicación hablados. Lo emplean periodistas, presentadores, conferenciantes, locutores de radio, políticos, e incluso escritores y profesores. Aunque en menor número, también podemos encontrarlo en textos escritos. Seguro que habréis tenido ocasión de comprobar que es otra moda muy extendida.

A este infinitivo lo han bautizado de diversas formas: infinitivo introductorio o introductor, de generalización, de cierre, enunciativo, radiofónico, fático, infinitivo como verbo principal o «tarzanismo». El nombre que más me gusta es este último. No es normativo, claro, pero es el más simpático. Este divertido término es una acertada invención del filólogo riojano Rubén Pérez Negueruela.

El infinitivo radiofónico se utiliza como verbo principal de una oración, sin que se apoye en ningún otro verbo conjugado. Por ejemplo: 

*Deciros que la reunión ha sido un éxito; *Por último, agradecer la colaboración de los informáticos; *Sobre este asunto, añadir que la empresa subirá los salarios en breve; *En el apartado que nos ocupa, insistir en la fecha límite del proyecto.


Recorte de http://elminuto7.com, 26 de agosto de 2014

En los ejemplos anteriores se está elidiendo el verbo principal; por eso son oraciones incompletas, gramaticalmente incorrectas. El infinitivo nunca debe usarse como verbo principal de una oración.

Según el maestro Leonardo Gómez Torrego, este uso del infinitivo «resulta brusco y poco cortés». No puedo estar más de acuerdo con él.

Estas son algunas opciones correctas: 

Quiero deciros que la reunión ha sido un éxito; Por último, me gustaría agradecer la colaboración de los informáticos; Sobre este asunto, cabe añadir que la empresa subirá los salarios en breve; En el apartado que nos ocupa, es importante insistir en la fecha límite del proyecto.

No hay que confundir el infinitivo fático con el infinitivo nominal, que es correcto y realiza la función de nombre en una oración: El caminar del gato me resulta elegante; Este continuo sufrir es insoportable.

También es correcto el infinitivo verbal: Llegar a un acuerdo con ella solucionaría el problema; Decir que el caballo tiene cuatro patas es una obviedad.

En general, quienes echan mano del «tarzanismo» dicen que lo hacen por economía del lenguaje y porque prefieren elaborar un discurso impersonal o de generalización. Sin embargo, creo que muchos lo emplean por puro desconocimiento, siguiendo, como digo, una moda lingüística más.

Huid, pues, de este empleo tan desafortunado del infinitivo, que empobrece la lengua y denota un gran descuido en el buen uso de nuestro idioma.

11/06/2022

ʻComentarʼ no significa ʻdecirʼ ni ʻcontarʼ

Hace tiempo que quiero hablaros acerca del verbo comentar. No sé a vosotros, pero a mí la gente cada día me comenta más cosas a todas horas, ya sea por escrito o de palabra. Os pongo unos ejemplos incorrectos: 

*Cuando recibas el paquete me lo comentas; *Me comentó que se iba de viaje; *Se comenta que ella ganará el concurso; *Me ha comentado que el camino continúa a la derecha; *Me comentó su preocupación sobre el asunto; *Comentarte que ya he publicado mi libro. 

Estas son algunas opciones válidas: 

Cuando recibas el paquete me avisas; Me dijo que se iba de viaje; Se rumorea que ella ganará el concurso; Me ha indicado que el camino continúa a la derecha; Me manifestó su preocupación sobre el asunto; Quiero contarte que ya he publicado mi libro. 

Es bastante habitual que comentar se use con un sentido que no le corresponde. Comentar no es sinónimo de decir, contar, afirmar, informar, señalar, indicar, manifestar, declarar, rumorear, etc. A menudo observo que a muchos les parece finolis, culto o elegante y lo usan aunque no venga a cuento. Como diría el filólogo y escritor Luis Magrinyà, «pertenece al club de los verbos finos» y se dice o escribe como por contagio. 

En el último ejemplo que os muestro (*Comentarte que ya he publicado mi libro) podéis ver que también se usa como infinitivo introductor, no admisible gramaticalmente. El infinitivo en español no debe usarse como verbo principal de una oración, es decir, de forma independiente al inicio de una frase. Los infinitivos forman parte de perífrasis verbales o de oraciones subordinadas (que dependen de la oración principal). En la entrada de este blog titulada «Infinitivo introductor o ʻtarzanismoʼ» encontraréis más información sobre este infinitivo. 

Comentar significa explicar un escrito, interpretarlo o criticarlo para que pueda comprenderse y valorarse más fácilmente: La maestra ha comentado un poema que no entendíamos; Comentaremos la novela después de leer unos párrafos. También significa ʻhacer comentarios (juicios, consideraciones) sobre algoʼ (DLE): El público salía de la sala comentando el documental; En la reunión se comentará el proyecto para ejecutarlo en julio. Sin embargo, no es correcto decir *El director comentó que el proyecto se aprobará en mayo. Lo adecuado es dijo, indicó, afirmó o informó. 

En el Diccionario de uso del español de María Moliner consta que comentar «se usa a veces con los significados de ʻcontarʼ y ʻdecirʼ». Qué maja doña María cuando dice «a veces». Aunque hay que tener en cuenta que ella publicó su diccionario en la década de los años sesenta del siglo pasado. No llegó a conocer la forma en la que se ha generalizado este verbo con el sentido de ʻdecirʼ.

Agonía de la creación, de Leonid Pasternak 

En las novelas que corrijo, los autores también emplean comentar con el sentido de decir en las acotaciones de los diálogos de los personajes. En este caso, el uso del verbo decir es, casi siempre, la solución más eficaz y discreta. Si el narrador ha de repetir un verbo en las acotaciones, mejor que sea este. No es buena idea valerse de verbos impostados como arguyó, refirió, aseveró, sostuvo, repuso o declaró. La riqueza léxica de un manuscrito no depende de los verbos que se escriban en las acotaciones de los diálogos, aunque pueda parecerlo. Sé que es tentador recurrir a otros verbos dicendi (de habla) para evitar la repetición de decir. Nuestro idioma tiene una larga lista para que elijamos. Pero, ojo, hay que usarlos con propiedad y moderación para asegurarnos de no forzar el lenguaje. Lo más probable es que el personaje en cuestión no esté comentando, aseverando ni reponiendo nada, sino que solo esté diciendo algo. Por lo tanto, los sinónimos de decir son bienvenidos siempre que se usen con rigor y sin excesos. 

Usar comentar para comunicar cualquier cosa a alguien o para decir que alguien ha dicho algo empobrece el lenguaje. Como dijo Fernando Lázaro Carreter: «Si se empobrece la lengua se empobrece el pensamiento». Digamos, pues, contar, decir, afirmar, avisar, manifestar, etc., dependiendo del contexto.

18/05/2016

Modas del lenguaje: ‘y es que’

Ya he hablado aquí sobre las modas del lenguaje en los artículos «El tiempo de la climatología», «A día de hoy», «'En primera persona' no es lo mismo que 'en persona'» y en «Infinitivo introductor o 'tarzanismo'». Son expresiones que podemos oír hasta el hartazgo en los medios de comunicación y se van extendiendo como una plaga.

Es el caso de y es que, una locución muy utilizada en el lenguaje coloquial. Si aguzáis un poco el oído podréis comprobar que, sobre todo en la radio y la televisión, la usan muchas veces de forma inadecuada.

El giro (y) es que sirve para expresar una justificación, un pretexto o una contrariedad: No acudiré a la fiesta… Es que estoy cansada; ¿Me das un abrazo? Es que hace tiempo que no te veo. También para especificar algo a lo que nos hemos referido antes: Tienes una virtud, y es que eres paciente; Voy a darte una buena noticia, y es que encontré trabajo.

www.elmundo.es, 19 de abril de 2016

No debe usarse y es que con valor causal, esto es, para introducir una oración que explique el motivo de algo. Os pongo unos ejemplos:

*El sábado helará, y es que bajarán las temperaturas;*Debería hacer más ejercicio, y es que me sobran unos kilos; *Su libro ha sido un éxito de ventas, y es que está muy bien escrito.


La Fundéu nos recomienda varias alternativas de la expresión y es que con valor causal, como porque, ya que, debido a que o la razón es que.

Estas son algunas opciones correctas de los ejemplos anteriores:

El sábado habrá heladas debido a que bajarán las temperaturas; Voy a hacer más ejercicio, ya que me sobran unos kilos; Su libro ha sido un éxito de ventas porque está muy bien escrito.


Todos podemos equivocarnos en el uso del lenguaje. Sin embargo, si os dejáis guiar por las modas lingüísticas, algo que a veces es inevitable porque se pegan con facilidad, aseguraos antes de que no estáis maltratando nuestro idioma.

Existen bastantes expresiones, muletillas conocidas por todos cuyo uso abusivo resulta cansino, que merecen otra entrada. Así pues, las dejo para otra ocasión. Algunas son estas: de alguna manera/de algún modo; en cualquier caso; en este sentido; entre comillas; a nivel de; la verdad es que/lo cierto es que; lo que es (y sus variantes); como muy, y mucho.