El mundo de las abreviaturas, siglas, símbolos y
acrónimos es tan complejo como apasionante, pero explicarlo aquí creo que sería
demasiado extenso y aburrido. No pretendo dar datos innecesarios
para el común de los mortales (no así para el común de los correctores), por lo cual, me limitaré a mostraros por qué es incorrecto lo subrayado en este anuncio.
Para
empezar diré que, desde mi punto de vista, sobran los signos de interrogación
en todas las oraciones salvo en la tercera. Hasta donde yo veo, enumeran los
servicios que ofrecen, así pues, no tiene sentido que sean oraciones interrogativas.
Comienzo, como siempre, de arriba abajo.
• La abreviatura correcta de Estados Unidos, en
español, es EE. UU., con las letras por duplicado porque es una abreviatura en plural, punto después de cada bloque de letras y un espacio de
separación entre los bloques duplicados. Las
siglas USA (United States of America) corresponden al inglés y no deben
usarse en textos en español.
El sabio académico don Manuel Seco señala en su Diccionario
de dudas y dificultades de la lengua española (Espasa) que «si se desea
obtener con ella la brevedad necesaria en un titular de prensa, la misma
brevedad se consigue con las siglas españolas».
• ¿Por qué he subrayado
el signo de interrogación de cierre en la segunda y tercera frase? Fijaos bien y
veréis que hay un espacio de separación entre la palabra y el signo de cierre
(?). Estos signos se escriben junto a la palabra que acompañan, sin espacio de
separación alguno.
• La palabra etcétera o su abreviatura (etc.) tiene
la misma equivalencia que los puntos suspensivos, por lo tanto, la
combinación de ambos elementos, además de incorrecta, es redundante.
• Como ya hemos visto
en otras entradas, es incorrecto separar los números de teléfono con puntos. En cualquier caso, lo correcto es el uso de espacios en blanco.
Rectificación:
• La Fúndeu, en respuesta a una consulta que le hice, me
contestó que «la costumbre es no emplear los puntos en los números telefónicos».
• Lo que consta en mis
apuntes es que «conviene no usar el punto para la separación de cifras en los números
de teléfono».
• Don Manuel Seco, en su Diccionario de dudas y dificultades de la
lengua española (Espasa, 10.ª edición), señala que «no se escribe
punto en los números de años, de páginas y de teléfonos».
• Otras informaciones fiables
apuntan que «no se usa el punto en los años, códigos postales, páginas o
números de teléfonos».
• Sin embargo, en la nueva Ortografía de la lengua española, de 2010 (pág. 665, apartado «Información
adicional»), consta que «los números telefónicos suelen separase en bloques
mediante espacios, aunque también es posible utilizar para ello puntos o
guiones».
Respeto lo que dice la Ortografía,
así que mi obligación es rectificar. No obstante, por criterio personal, no uso el punto para separar los números telefónicos.
• Al final de las
direcciones electrónicas no se escribe punto. Sin embargo, si la dirección
aparece junto con un enunciado escrito seguido, sí debe colocarse el punto
final de cierre: Estamos a su entera
disposición en nuestras oficinas y en la página web www.elcacoespañolaldia.es.
• Es
innecesario el anglicismo e-mail. Pensaréis que soy una purista por decir tal cosa, pero no es así. Mi deber es recordaros que tenemos un término en español para usarlo: correo electrónico. ¿Que os
parece en comparación muy largo? Bien, pues también podéis usar la abreviatura correo e.
No estoy en contra
de los extranjerismos, es solo que me gusta mi
idioma, y si existe un término en español para designar algo, mi obligación es darle preferencia.