tag:blogger.com,1999:blog-8827176739979728572024-03-13T13:48:22.566+01:00Con propósito de enmienda. Corrección ortotipográfica y de estiloEnmendar lo errado: eso es lo que me gusta hacer. Reviso y corrijo diferentes tipos de textos:
literarios (guion, novela, cuento, poesía, ensayo, etc.), publicitarios, trabajos académicos, informes de trabajo, entrevistas y artículos para revistas, contenidos para páginas web, catálogos, presentaciones, invitaciones, etcétera.
¿Por qué merece la pena que contéis con mis servicios?
Porque soy trabajadora, minuciosa y formal.
Para cualquier consulta podéis escribirme a manuelamangas@gmail.comManuela Mangas Enriquehttp://www.blogger.com/profile/15469312603654793873noreply@blogger.comBlogger75125tag:blogger.com,1999:blog-882717673997972857.post-8402482200311505312022-06-11T13:01:00.002+02:002022-06-13T19:00:51.742+02:00ʻComentarʼ no significa ʻdecirʼ ni ʻcontarʼ<p>Hace tiempo que quiero hablaros acerca del verbo <i>comentar.</i> No sé a vosotros, pero a mí la gente cada día me <i>comenta</i> más cosas a todas horas, ya sea por escrito o de palabra. Os pongo unos ejemplos incorrectos: </p><p><i>*Cuando recibas el paquete me lo comentas; *Me comentó que se iba de viaje; *Se comenta que ella ganará el concurso; *Me ha comentado que el camino continúa a la derecha; *Me comentó su preocupación sobre el asunto; *Comentarte que ya he publicado mi libro.</i> </p><p>Estas son algunas opciones válidas: </p><p><i>Cuando recibas el paquete me avisas; Me dijo que se iba de viaje; Se rumorea que ella ganará el concurso; Me ha indicado que el camino continúa a la derecha; Me manifestó su preocupación sobre el asunto; Quiero contarte que ya he publicado mi libro.</i> </p><p>Es bastante habitual que <i>comentar</i> se use con un sentido que no le corresponde. <i>Comentar</i> no es sinónimo de<i> decir, contar, afirmar, informar, señalar, indicar, manifestar, declarar, rumorear,</i> etc. A menudo observo que a muchos les parece finolis, culto o elegante y lo usan aunque no venga a cuento. Como diría el filólogo y escritor Luis Magrinyà, «pertenece al club de los verbos finos» y se dice o escribe como por contagio. </p><p>En el último ejemplo que os muestro (<i>*Comentarte que ya he publicado mi libro</i>) podéis ver que también se usa como infinitivo introductor, no admisible gramaticalmente. El infinitivo en español no debe usarse como verbo principal de una oración, es decir, de forma independiente al inicio de una frase. Los infinitivos forman parte de <a href="https://dle.rae.es/per%C3%ADfrasis?m=form">perífrasis verbales</a> o de <a href="https://dle.rae.es/subordinado#YYby084">oraciones subordinadas</a> (que dependen de la oración principal). En la entrada de este blog titulada <a href="http://conpropositodeenmienda.blogspot.com/search?q=infinitivo">«Infinitivo introductor o ʻtarzanismoʼ»</a> encontraréis más información sobre este infinitivo. </p><p><i>Comentar </i>significa explicar un escrito, interpretarlo o criticarlo para que pueda comprenderse y valorarse más fácilmente: <i>La maestra ha comentado un poema que no entendíamos; Comentaremos la novela después de leer unos párrafos.</i> También significa ʻhacer comentarios (juicios, consideraciones) sobre algoʼ (<i><a href="https://dle.rae.es/comentar?m=form">DLE</a></i>): <i>El público salía de la sala comentando el documental; En la reunión se comentará el proyecto para ejecutarlo en julio.</i> Sin embargo, no es correcto decir <i>*El director comentó que el proyecto se aprobará en mayo.</i> Lo adecuado es <i>dijo, indicó, afirmó </i>o<i> informó.</i> </p><p>En el <i>Diccionario de uso del español </i>de María Moliner consta que <i>comentar</i> «se usa a veces con los significados de ʻcontarʼ y ʻdecirʼ». Qué maja doña María cuando dice «a veces». Aunque hay que tener en cuenta que ella publicó su diccionario en la década de los años sesenta del siglo pasado. No llegó a conocer la forma en la que se ha generalizado este verbo con el sentido de ʻdecirʼ.</p><div class="separator" style="clear: both;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEibNRu08UWfAr7SxqvLp5FLnXj5JUecKKuHkWzItUw4N5E3iLOsgpf5_0ojA1uOqrG3aZYLU_y0L14T9anlh1dkddAj0zxZj6Mrxf6GYCjTPL2mtnK9VZR_pKlQl-IIrwKkd6S5wnCfOb1p3iUjyRTIoBkRHua2SX70qQtoA7ePoPrNC6wWGiDDX0iC/s642/%27Agon%C3%ADa%20de%20la%20creaci%C3%B3n%27,%20de%20Leonid%20Pasternak.jpg" style="display: block; padding: 1em 0px; text-align: center;"><img alt="" border="0" data-original-height="498" data-original-width="642" height="310" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEibNRu08UWfAr7SxqvLp5FLnXj5JUecKKuHkWzItUw4N5E3iLOsgpf5_0ojA1uOqrG3aZYLU_y0L14T9anlh1dkddAj0zxZj6Mrxf6GYCjTPL2mtnK9VZR_pKlQl-IIrwKkd6S5wnCfOb1p3iUjyRTIoBkRHua2SX70qQtoA7ePoPrNC6wWGiDDX0iC/w400-h310/'Agon%C3%ADa%20de%20la%20creaci%C3%B3n',%20de%20Leonid%20Pasternak.jpg" width="400" /></a></div>
<div style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><i style="font-style: italic;">Agonía de la creación,</i> de Leonid Pasternak </span></div><div style="font-style: italic; text-align: center;"><br /></div><div>En las novelas que corrijo, los autores también emplean <i>comentar </i>con el sentido de <i>decir</i> en las acotaciones de los diálogos de los personajes. En este caso, el uso del verbo <i>decir</i> es, casi siempre, la solución más eficaz y discreta. Si el narrador ha de repetir un verbo en las acotaciones, mejor que sea este. No es buena idea valerse de verbos impostados como <i>arguyó, refirió, aseveró, sostuvo, repuso</i> o <i>declaró.</i> La riqueza léxica de un manuscrito no depende de los verbos que se escriban en las acotaciones de los diálogos, aunque pueda parecerlo. Sé que es tentador recurrir a otros verbos <i>dicendi</i> (de habla) para evitar la repetición de <i>decir. </i>Nuestro idioma tiene una larga lista para que elijamos. Pero, ojo, hay que usarlos con propiedad y moderación para asegurarnos de no forzar el lenguaje. Lo más probable es que el personaje en cuestión no esté comentando, aseverando ni reponiendo nada, sino que solo esté diciendo algo. Por lo tanto, los sinónimos de <i>decir </i>son bienvenidos siempre que se usen con rigor y sin excesos. </div><div><br /></div><div>Usar <i>comentar </i>para comunicar cualquier cosa a alguien o para decir que alguien ha dicho algo empobrece el lenguaje. Como dijo Fernando Lázaro Carreter: «Si se empobrece la lengua se empobrece el pensamiento». Digamos, pues, <i>contar, decir, afirmar, avisar, manifestar, </i>etc., dependiendo del contexto.
</div>Manuela Mangas Enriquehttp://www.blogger.com/profile/15469312603654793873noreply@blogger.com14tag:blogger.com,1999:blog-882717673997972857.post-68493095004961246202018-06-23T15:02:00.000+02:002020-09-23T18:23:09.812+02:00Entrevista sobre el oficio de correctora de textosDiana Margarita Sorgato, traductora de español a portugués, ha tenido la amabilidad de hacerme una entrevista para su blog Tradutora de Espanhol. En ella podréis saber más sobre mi oficio de correctora de textos. Clicad <b><span style="color: #b45f06;"><a href="http://www.tradutoradeespanhol.com.br/2018/06/entrevista-la-correctora-manuela-mangas.html"><span style="color: #660000;">aquí</span></a> </span></b>si queréis leerla completa en su blog.<br />
<br />
<b>Antes de todo, muchísimas gracias por aceptar concedernos la entrevista. Dudamos mucho que ser correctora formara parte de tus sueños de infancia, ya que la mayor parte de los niños le tiene repelús a la gramática. ¿Cómo llegaste a ser correctora? Cuéntanos un poco tu trayectoria.</b><o:p></o:p><br />
<div class="MsoNormal">
<br />
<b>Manuela. </b>De niña me encantaba leer y escribir, aunque entonces no sabía que existían los correctores de textos profesionales. Disfrutaba con los dictados, las redacciones y las clases de literatura. Siempre me ha apasionado la lengua y sus laberintos y la he estudiado de forma autodidacta. En 2002 me apunté a mi primer taller literario. Como se me daba bien la ortografía y la gramática, mis compañeros y amigos me pedían que revisara sus escritos. Poco a poco, mi afición a las letras fue dando paso a mi oficio de correctora. Me formé en corrección y redacción, fui reuniendo los diccionarios y manuales que necesitaba para estudiar y ejercer el oficio, hice bastantes prácticas en una revista, creé el blog y después empecé a trabajar corrigiendo textos. Y sigo estudiando nuestra lengua, porque está viva y debemos actualizarnos. Nunca se deja de aprender.<o:p></o:p><br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://1.bp.blogspot.com/-VbE4Po10N68/Wy5DDHqgcFI/AAAAAAAADfM/GAeh3Ej22McWt0miA37Xu404FEchU7NrgCLcBGAs/s1600/Forges%2Bleer.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="187" data-original-width="269" height="222" src="https://1.bp.blogspot.com/-VbE4Po10N68/Wy5DDHqgcFI/AAAAAAAADfM/GAeh3Ej22McWt0miA37Xu404FEchU7NrgCLcBGAs/s320/Forges%2Bleer.png" width="320" /></a></div>
</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Ya que mencionamos el «repelús», en tu opinión, ¿a qué se debe esa aversión que los estudiantes y los hablantes en general sienten hacia la gramática?</b><o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Manuela. </b>Quizá se deba al esfuerzo que les supone estudiarla porque les resulta complicada. Con frecuencia, los libros de gramática tienen un léxico de difícil comprensión. Suele ocurrir que desde pequeños no le encontramos sentido; por eso la aprendemos de memoria, sin entenderla. La gramática no es sencilla, pero puede explicarse de una forma más comprensible para que los estudiantes no la teman ni la rechacen.<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Desde tu posición como correctora profesional y como hablante, explícanos para qué sirven las normas y el estilo. ¿No sería más fácil si cada uno se expresara a su manera?</b><o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Manuela. </b>Las normas ortográficas sirven para que los hispanohablantes nos entendamos, aunque seamos de distintos países. En cada país existen unos criterios fonéticos y se habla de un modo diferente; sin embargo, la ortografía debe ser la misma para que no haya problemas de comprensión ni comunicación entre nosotros. El estilo, propio de cada persona, es la forma en la que nos expresamos en determinados contextos. Cada tipo de texto requiere un registro distinto. No es lo mismo escribir una carta a un amigo, donde se emplea un lenguaje coloquial, que elaborar un artículo académico o un texto literario. Pero todos los escritos deben ser claros y guardar la coherencia interna, también con respecto a unas formas convencionales de usar la lengua, que nos vienen dadas socialmente; de lo contrario, el destinatario puede tener problemas para entenderlos como es debido. Cada cual ha de expresarse a su manera, según su competencia y sus preferencias, pero guardando unas reglas, acordes con el tipo de texto en cuestión y el público al que va dirigido. Además, el lenguaje oral y el escrito son registros distintos, con unas normas de estilo propias y una estructura determinada, y hay que diferenciarlos.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
También existen los manuales de estilo, que usan las editoriales, periódicos o cualquier institución para que sus textos cumplan unos requisitos. Estos libros de estilo recogen unas normas que reflejan unas preferencias con respecto a los usos y que deben aplicarse en los textos para unificar criterios.<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://3.bp.blogspot.com/-X6mdIU-ebr8/Wy49NjF1GvI/AAAAAAAADe8/fEr0TbaHz5EFA8krhvzuF2H93anVmFvGQCEwYBhgL/s1600/Forges%2Bproxelecta.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="186" data-original-width="271" height="219" src="https://3.bp.blogspot.com/-X6mdIU-ebr8/Wy49NjF1GvI/AAAAAAAADe8/fEr0TbaHz5EFA8krhvzuF2H93anVmFvGQCEwYBhgL/s320/Forges%2Bproxelecta.jpg" width="320" /></a></div>
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Perdona si te apretamos un poco con preguntas más polémicas, pero ¿qué dirías a quienes afirman que la lengua culta es un instrumento de poder y de segregación que sirve para marcar las diferencias de clases sociales?</b><o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Manuela. </b>En mi opinión, la lengua sí puede ser un instrumento de poder. Los discursos se relacionan con el control sutil que se ejerce sobre determinados grupos de personas para persuadirlas. La sociedad y el entorno tienen un papel importante en la adquisición de la cultura, aunque creo que la lengua culta ha dejado de ser patrimonio exclusivo de una clase social. Hace unas décadas, en España muchas personas no tenían la posibilidad de comprar un libro ni de escuchar la radio, con lo cual tampoco tenían acceso a la cultura ni podían mejorar o ampliar sus capacidades expresivas en muchos ámbitos. Incluso apenas llegaban a aprender a leer y escribir, porque debían trabajar desde niños y estudiaban poco tiempo en la escuela. Hoy en día, en cambio, hay numerosas vías de aprendizaje que antes eran impensables. La cultura se ha generalizado y muchas de las barreras que había antaño ya no existen.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Vivimos en una época en la que los valores se han relativizado en bastantes contextos. La manera de hablar y escribir no tiene una importancia tan relevante como pudo tener en el pasado, pero creo que la forma en que usamos la lengua sigue teniendo connotaciones sociales y culturales. Así pues, usar bien nuestra lengua es un valor que conviene cultivar para poder progresar socialmente.<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://3.bp.blogspot.com/-1JUZOsklPzM/Wy49A84mQeI/AAAAAAAADew/fN6vVndMCDcsQlNJvg7FwDkuo8iULwFhgCLcBGAs/s1600/Forges%2BQuijote.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="183" data-original-width="276" height="212" src="https://3.bp.blogspot.com/-1JUZOsklPzM/Wy49A84mQeI/AAAAAAAADew/fN6vVndMCDcsQlNJvg7FwDkuo8iULwFhgCLcBGAs/s320/Forges%2BQuijote.jpg" width="320" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
</div>
<div class="MsoNormal">
<b>Ahora, para que te relajes, una pregunta más agradable: ¿qué es lo que más te gusta de tu trabajo y qué clase de textos prefieres corregir?</b><o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Manuela. </b>En este oficio se aprende sobre bastantes temas, y eso es una suerte porque permite adquirir cultura. Me gusta ayudar a los autores para que sus textos luzcan pulidos, comprobar que valoran mi trabajo y ver que están contentos con el resultado.<o:p></o:p><br />
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Prefiero corregir literatura; en especial, poesía, que me apasiona. También disfruto corrigiendo cuentos infantiles.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b>¿Cuáles son las cualidades indispensables para ser un buen corrector?</b><o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Manuela. </b>Desde mi punto de vista, un buen corrector no debe dar nada por supuesto, porque casi nada es descabellado en gramática. Debe dudar, cuestionar el texto, pues permite detectar el error y lleva a consultar las obras de referencia. Debe ser detallista y saber en qué fuentes consultar sus dudas. El oficio de corrector requiere estudio, reflexión y concentración. También, tener un ojo perito y riguroso para que no se le escapen los errores, un gran conocimiento de la lengua y la tipografía españolas, además de cultura general, y ser flexible a la hora de aplicar las normas dependiendo del uso y del contexto. Asimismo, es necesario que conozca cómo funciona el proceso editorial, que tenga la capacidad de identificar las necesidades específicas de las personas con las que trabaja y que sea paciente.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b>¿Corriges solamente originales o también traducciones? ¿Qué supone un desafío mayor para ti y por qué?</b><o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Manuela. </b>Corrijo originales y traducciones, sobre todo de cuentos infantiles, que son deliciosos. Los textos originales, que me llegan directamente del autor sin haber pasado por ningún filtro, necesitan una intervención, tanto ortotipográfica como de estilo, más profunda que las traducciones. Para mí, el trabajo de limpiar o adecuar los textos originales es bastante más costoso que corregir las traducciones, aunque estas también pueden presentar problemas específicos a veces complicados.<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://3.bp.blogspot.com/-a-06CvCsNhQ/Wy48X0gN24I/AAAAAAAADeo/KQs9aS-gfqgJ7KjGCerINFHXlOsEDUu4wCLcBGAs/s1600/Forges%2BReal%2Bacademia.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="188" data-original-width="269" height="223" src="https://3.bp.blogspot.com/-a-06CvCsNhQ/Wy48X0gN24I/AAAAAAAADeo/KQs9aS-gfqgJ7KjGCerINFHXlOsEDUu4wCLcBGAs/s320/Forges%2BReal%2Bacademia.jpg" width="320" /></a></div>
</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b>En cuanto a la tecnología, sobre todo a los correctores automáticos, ¿los consideras aliados o enemigos?</b><o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Manuela. </b>El corrector automático no es el enemigo, puede facilitar el trabajo, pero nunca podrá reemplazar a la figura del corrector profesional. Las máquinas no son capaces de detectar muchos errores, que solo un corrector humano puede ver. Hoy en día, los ordenadores tienen programas que corrigen un poco la ortografía, pero siguen teniendo importantes problemas para distinguir, por ejemplo, las palabras homófonas (las que tienen el mismo sonido pero distinto significado), como <i>vaya/valla/baya, haya/halla/aya, echo/hecho;</i> o las palabras que se escriben con tilde diacrítica, como <i>tu/tú, si/sí, que/qué, como/cómo.</i> Tampoco ofrecen mucha ayuda sobre dónde es correcto poner una coma, un punto, dos puntos, unas comillas o una raya. Y, por supuesto, ninguna máquina es capaz de corregir el estilo de forma global ni contextualizada, ni adecuar un texto a las necesidades expresivas y comunicativas de sus usuarios.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Aquí en Brasil, y supongo que en España también, la publicidad emplea un lenguaje de estilo muy informal, familiar, con muchos neologismos y extranjerismos e incluso con transgresiones a la norma. ¿Qué opinas al respecto?</b><o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Manuela. </b>El lenguaje publicitario tiene sus propios rasgos lingüísticos para que este tipo de comunicación sea efectiva. Los textos publicitarios buscan llamar la atención del público de una forma original o sorprendente para atraerlo a determinado producto. Para lograr esto, suele sintetizar los conceptos, emplear un lenguaje informal, usar extranjerismos de moda, figuras retóricas, expresiones populares... Sí, puede que también se aparte de la gramática normativa o rompa alguna regla ortográfica. No obstante, para que la publicidad tenga credibilidad deben respetarse ciertas normas básicas que regulan la comunicación, porque si no se corre el riesgo de que el público objetivo no se entere de la información que se le ofrece. Es admisible que este tipo de lenguaje se salte determinadas normas, siempre que los responsables del texto sepan que se las están saltando y por qué.<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://2.bp.blogspot.com/-4zzwzpzihaM/Wy48HJx23uI/AAAAAAAADek/N9I1Vy8fzzMEk3arUCokaLeNZI-fMdxWwCEwYBhgL/s1600/Foges%2Bextranjerismos.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="187" data-original-width="269" height="222" src="https://2.bp.blogspot.com/-4zzwzpzihaM/Wy48HJx23uI/AAAAAAAADek/N9I1Vy8fzzMEk3arUCokaLeNZI-fMdxWwCEwYBhgL/s320/Foges%2Bextranjerismos.jpg" width="320" /></a></div>
</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b>En tu opinión, ¿cuál es el límite de intervención del corrector en el texto?</b><o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<b><br />
Manuela. </b>Depende del tipo de corrección que le encarguen, de las propias necesidades del texto y de lo que haya pactado con el cliente. Esto hay que tenerlo claro desde el principio, ya que los límites pueden ser dudosos. En la corrección de estilo, el corrector siempre ha de respetar, en la medida de lo posible, la voz del autor y no debe modificar el contenido del texto sin su consentimiento. Nunca corregirá imponiendo su gusto, sino que velará por la aplicación adecuada de las convenciones y usos generales del idioma con correcciones necesarias y justificables, teniendo en cuenta el género del texto y el lector al que va destinado. Puede ofrecer alternativas al autor, para que el texto resulte más comprensible o elegante, con propuestas, no con correcciones directas, a no ser que cuente con el consentimiento del autor. El corrector ha de mejorar el texto hasta los límites que se hayan acordado o hasta donde sea razonable en cada momento, pero no modificar lo que es correcto o adecuado si no hay una razón para hacerlo. Si el texto en cuestión tiene problemas importantes generalizados en su redacción o en la disposición de sus contenidos, ya no se trataría de un trabajo de corrección, sino de reescritura, o incluso de coautoría. Esta tarea puede llevarla a cabo el corrector si se la encargan y si se dan las circunstancias para asumirla, comenzando por la propia capacidad del corrector; por eso debe estar bien definida para evitar malentendidos.<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://1.bp.blogspot.com/-CxXa0RK_RpI/Wy5CQ-8fq4I/AAAAAAAADfI/-bi_nnmO0jwIUh0-Rk8319sviE374SdJACEwYBhgL/s1600/Forges%2Blibros%2By%2Bbalones.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="184" data-original-width="273" height="215" src="https://1.bp.blogspot.com/-CxXa0RK_RpI/Wy5CQ-8fq4I/AAAAAAAADfI/-bi_nnmO0jwIUh0-Rk8319sviE374SdJACEwYBhgL/s320/Forges%2Blibros%2By%2Bbalones.jpg" width="320" /></a></div>
</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Manuela, muchas gracias por tu disposición. Te deseamos mucho éxito y, para terminar, te pedimos que nos dejes cinco claves para escribir mejor.</b><o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Encantada, Diana. Gracias a ti por contar conmigo.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Para escribir bien, antes hay que aprender a leer con atención, comprendiendo y analizando lo que se lee. Es buena idea tomar distancia del texto, dejarlo reposar y después releerlo varias veces para poder detectar los errores. Hay que asegurarse de que los términos se manejan con propiedad; por ejemplo, usar el verbo o el adjetivo preciso en cada contexto, que aporte los matices necesarios. No abusar de los adjetivos, pues recargan el texto en exceso. En general, no repetir palabras significativas, expresiones ni ideas. Aprender a utilizar correctamente los gerundios o limitar mucho su uso. Evitar la mayor parte de los adverbios que terminan en <i>-mente </i>(son palabras demasiado largas y propensas a la rima). Tener cuidado con el orden de los elementos en las oraciones para que puedan entenderse con claridad. También, con las cacofonías (sonidos desagradables que resultan de la mala combinación de las palabras), porque producen ecos e impiden al lector centrarse en el texto. Eliminar las muletillas, las frases hechas y los lugares comunes, ya que se asocian con la falta de creatividad narrativa. Uy, ya he dicho más de cinco…<br />
<br /></div>
<span style="color: #b45f06;"><b>Gracias especiales a Diego Ibáñez Rivera por la revisión de esta entrevista.</b></span><br />
<span style="color: #b45f06;"><b><br /></b></span>
<span style="color: #b45f06;">Las viñetas de esta entrada pertenecen a mi admirado Forges.</span>Manuela Mangas Enriquehttp://www.blogger.com/profile/15469312603654793873noreply@blogger.com7tag:blogger.com,1999:blog-882717673997972857.post-4374333288310528092018-03-14T18:18:00.001+01:002022-09-06T15:15:10.307+02:00El prefijo ‘super-’ y la palabra ‘súper’ (actualización)Con bastante frecuencia veo mal escrito el prefijo <i>super-,</i> así que vamos a ver cómo podemos distinguirlo de la palabra <i>súper.</i> El guion pospuesto a los prefijos, en este caso a <i>super-,</i> se usa en el ámbito de la lingüística para indicar que no es una palabra, sino un elemento sin autonomía que debe unirse (por delante) a un término o a una raíz para formar una nueva palabra.<br />
<br />
<b><i>Super-</i> es un prefijo que se escribe unido al término al que acompaña y sin tilde</b> (los prefijos nunca llevan tilde). Según el <i>Diccionario de la lengua española</i> (<i>DLE</i>), significa ‘encima de’, ‘preeminencia’ o ‘excelencia’, ‘en grado sumo’ o ‘exceso’.<br />
<br />
Este prefijo tan majo no entiende por qué lo maltratan quienes lo escriben separado de la palabra a la que antecede, o le colocan una tilde o un guion, pues él se porta bien y sigue las mismas normas que otros prefijos:<br />
<br />
<b>1. </b>Se escribe unido a la palabra a la que acompaña si la base es univerbal, es decir, si está formada por una palabra: <i>superfemenino, superavanzado, supermujer, superordenador, superrápido, superbién, superlisto, superinteresante.</i><br />
<br />
<b>2.</b> Se escribe separado del término al que afecta si la base es pluriverbal, esto es, si está constituida por varias palabras con un significado unitario: <i>super a gusto, super en forma, super de moda, super primera dama.</i><br />
<br />
<b>3. </b>Solo se escribe con guion cuando aparece junto a una palabra que empieza con mayúscula o si antecede a una sigla o a una cifra; por ejemplo: <i>super-Lobezno, super-FBI, super-8.</i> Recordad que, en general, nuestro sistema ortográfico tiende a rechazar las letras mayúsculas dentro de una palabra; por eso usamos el guion.<br />
<br />
<b>4.</b> Si agregamos el prefijo <i>super-</i> a un nombre propio para formar un nuevo nombre, debemos escribirlo unido y con mayúscula inicial: <i>Superlópez,</i> ya que la mayúscula del nombre pasa al prefijo.<br />
<br />
<b>5. </b>Cuando en una palabra se repite el prefijo <i>super-</i> o se une a otro prefijo, estos van soldados entre sí y a la palabra a la que anteceden: <i>supersuperfeliz, supersuperatractivo, superhipermegasede.<br />
</i><br />
Si lo añadimos a una palabra que empieza con erre, se mantienen las dos erres: <i>superrápido.</i> Y si lo unimos a un monosílabo que no lleva tilde, como <i>bien,</i> obtendremos una palabra aguda que termina en ene; por lo tanto, debe llevar tilde: <i>superbién </i>(<i>*súper bien</i> es incorrecto).<br />
<br />
Más difícil todavía: cuando escribimos el prefijo <i>super-</i> unido a un extranjerismo crudo (palabra de otro idioma que no está adaptada al español) cuya base es univerbal, ¿cuál es la escritura adecuada? En la RAE han resuelto que lo correcto es escribirlo junto y en cursiva; por ejemplo, <i>superwonderbra </i>(nombre común), <i>supercool, superheavy.</i> Los prefijos que acompañan a los extranjerismos no cambian la forma de estos, así que debemos escribir en cursiva toda la palabra. Si escribimos <i>Wonderbra</i> con mayúscula inicial, que es el nombre propio de la marca, debemos usar el guion: <i>super-Wonderbra.</i><br />
<blockquote class="twitter-tweet" data-lang="es">
<div dir="ltr" lang="es">
<blockquote class="twitter-tweet" data-lang="es">
<div dir="ltr" lang="es">
<blockquote class="twitter-tweet" data-lang="es">
<div dir="ltr" lang="es">
<a href="https://twitter.com/hashtag/RAEconsultas?src=hash&ref_src=twsrc%5Etfw">#RAEconsultas</a> Prefijo + extranjerismo = palabra sin guion y en cursiva: «superheavy», «antidumping», «minipizza», «terabyte».</div>
— RAE (@RAEinforma) <a href="https://twitter.com/RAEinforma/status/738325922466680832?ref_src=twsrc%5Etfw">2 de junio de 2016</a></blockquote>
<br />
<script async="" charset="utf-8" src="https://platform.twitter.com/widgets.js"></script></div>
</blockquote>
</div>
</blockquote>
Cada lengua tiene sus propias reglas ortográficas y es imposible que puedan aplicarse todas en nuestro idioma. Es decir, no podemos emplear un extranjerismo francés con un prefijo español y aplicar las reglas francesas para la prefijación; lo mismo ocurre si usamos un extranjerismo inglés, italiano, portugués, alemán, etc. Como podemos ver en el ejemplo de la Academia, cualquier prefijo español puede anteponerse a un extranjerismo, aunque la palabra resultante no coincida con la de la lengua original. Por tanto, para que resulte más sencillo y se mantenga la coherencia, la prefijación en español debe ajustarse a nuestras normas ortográficas.<br />
<br />
<b><i>Súper,</i> con tilde, no es un prefijo, sino una palabra independiente:</b><br />
<br />
<b>1.</b> Equivale a <i>supermercado;</i> es su acortamiento coloquial: <i>Hay bastantes ofertas en el súper de enfrente; Los súper de mi ciudad son algo caros.</i><br />
<br />
<b>2.</b> Es el nombre de un tipo de gasolina: <i>La súper ha subido este mes.</i><br />
<br />
<b>3. </b>También puede ser un adjetivo que, de manera coloquial, significa ‘estupendo, magnífico o superior’: <i>Es un amigo súper.</i><br />
<br />
<b>4. </b>O un adverbio que significa ‘muy bien, estupendamente’: <i>Lo pasé súper con Marta.</i><br />
<br />
Acabo con la célebre frase de Superratón, uno de los dibujos animados de mi infancia: «Adiós, amigos, y no olviden supervitaminarse y mineralizarse».<br />
<br />Manuela Mangas Enriquehttp://www.blogger.com/profile/15469312603654793873noreply@blogger.com13tag:blogger.com,1999:blog-882717673997972857.post-29422076507566852052017-12-04T14:28:00.000+01:002020-03-23T19:39:44.086+01:00Mayúsculas y minúsculas en documentos administrativos y jurídicosEl estilo de la escritura en el sector jurídico-administrativo es uno de los más afectados por el uso indebido de las mayúsculas. Así, con frecuencia podemos encontrarnos con textos invadidos por ellas, en los cuales no parece que se siga norma alguna al usarlas.<br />
<br />
Para analizar el uso de las mayúsculas y las minúsculas en algunos de los términos más empleados en el campo jurídico-administrativo, partiré de que este uso es uno de los temas más complejos en el ámbito de la ortografía. Las normas de las mayúsculas y las minúsculas en español están sujetas a tantas variantes posibles que en muchos casos no existe un único criterio válido para establecer la frontera entre la mayúscula y la minúscula en palabras dentro del mismo contexto.<br />
<br />
A continuación se citan unos cuantos términos que son genéricos y específicos al mismo tiempo. Así pues, el asunto se complica cuando se tienen argumentos para escribir de los dos modos estas palabras. En casos concretos, debe dejarse clara la diferenciación para poder distinguir entre una clase de palabras y otra, como los nombres propios y los comunes. Para facilitar su lectura, es necesario que estos textos guarden coherencia en este aspecto ortográfico y se unifiquen criterios en cada documento.<br />
<br />
<b><i>Derecho</i></b><br />
<ul>
<li><b>Minúscula.</b> Si se usa para referirse a ámbitos del derecho en general: <i>el derecho laboral, el derecho internacional, el derecho mercantil, el derecho de asilo, el derecho de pernada.</i> Está muy extendido el uso de las mayúsculas iniciales en la expresión <i>los derechos humanos,</i> pero es un sustantivo común que debe escribirse con minúscula inicial.</li>
<li><b>Mayúscula.</b> Cuando nos referimos a asignaturas, materias de estudio, cátedras, facultades, etc., generalmente en contextos académicos o curriculares: <i>Soy licenciado en Derecho; Estudio Derecho Francés.</i> Cuando forma parte del nombre de un departamento, una facultad, un organismo, un documento oficial o histórico, etc.: <i>la</i> <i>Facultad de Derecho, la Asociación Española de Derecho de la Propiedad Intelectual, la Declaración Universal de los Derechos Humanos.</i></li>
</ul>
<br />
<b><i>Justicia</i></b><br />
<ul>
<li><b>Minúscula.</b> Si se usa de modo genérico: <i>la justicia penal, la justicia militar, la justicia distributiva, la justicia poética, administrar justicia, pedir justicia.</i></li>
<li><b>Mayúscula.</b> Cuando forma parte del nombre propio de una institución judicial: <i>la</i> <i>Administración de Justicia, el Ministerio de Justicia, el Tribunal Europeo de Justicia.</i> Cuando es la forma abreviada de nombrar al Ministerio de Justicia o a la institución judicial: <i>Justicia e Interior trabajan juntos; La Justicia española solicitó la extradición del traficante.</i></li>
</ul>
<br />
<b><i>Tribunal, juzgado, audiencia</i></b><br />
<ul>
<li><b>Minúscula.</b> Si se usa de forma genérica: <i>Tengo que acudir al tribunal médico; El juzgado es aquel edificio; Las audiencias provinciales son tribunales de justicia.</i> Cuando no forma parte del nombre propio de una institución: <i>el tribunal de casación, el tribunal colegiado, el tribunal de honor, el juzgado de paz, el juzgado de provincia, el juzgado de guardia.</i></li>
<li><b>Mayúscula.</b> Cuando forma parte del nombre propio de un organismo concreto o de su sede: <i>el Tribunal de Cuentas, el Tribunal Tutelar de Menores, el Tribunal de Justicia de la Unión Europea, el Juzgado de Primera Instancia, el Juzgado de Instrucción n.º 6 de Valladolid, el Juzgado de lo Contencioso-Administrativo, la Audiencia Nacional, la Audiencia Provincial de Salamanca.</i> Si se menciona de forma abreviada a la Audiencia Nacional: <i>La jueza de la Audiencia instruyó el caso por terrorismo.</i></li>
</ul>
<b><i><br />
</i></b> <b><i>Corte</i></b><br />
En algunos países de América llaman <i>Corte</i> a lo que en España se denomina <i>Tribunal;</i> por lo tanto, seguirá las mismas normas que <i>Tribunal: la Corte Suprema.</i><br />
<br />
<b><i>Ministerio</i></b><br />
<ul>
<li><b>Minúscula.</b> Cuando se emplea como un nombre común y no se refiere a una institución: <i>Hablaremos cuando salga del ministerio.</i> También es un nombre común si nos referimos a un cargo, empleo, oficio u ocupación: <i>el ministerio sacerdotal,</i> o al tiempo que dura el ejercicio de ministro: <i>Durante su ministerio descendió el número de parados.</i> En denominaciones completas y específicas de dos o más organismos: <i>Los ministerios de Hacienda y Economía estudian la viabilidad de las pensiones.</i> Si no se tiene la seguridad de cuál es su denominación específica: <i>Los ministerios de defensa de los cinco países llegaron a un nuevo acuerdo.</i></li>
<li><b>Mayúscula.</b> Cuando se refiere al nombre de un departamento o área de un Gobierno: <i>el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, el Ministerio de Empleo y Seguridad Social, el Ministerio de Interior.</i></li>
</ul>
<br />
<b>Organismos públicos, instituciones, sociedades, asociaciones, departamentos</b><br />
<ul>
<li><b>Minúscula.</b> Cuando no forma parte del nombre propio de una entidad, sino que se usa de modo genérico: <i>Trabajo en el departamento de ventas; Soy socia de la organización Médicos Sin Fronteras; La asociación de correctores UniCo trabaja para dar a conocer la profesión.</i> En algunos países de América, <i>departamento</i> equivale a 'provincia': <i>el departamento de Putumayo </i>(Colombia).</li>
<li><b>Mayúscula.</b> En todas las palabras importantes que forman parte de los nombres oficiales de entidades, secciones administrativas, organismos, instituciones, divisiones territoriales, establecimientos, organizaciones, asociaciones, etc.: <i>el Departamento de Desarrollo Rural y Sostenibilidad, la Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes, la Sociedad Peruana de Cardiología, la Diputación Provincial de León, la Administración General del Estado, el Centro Nacional de Inteligencia, el Instituto de Geología de México, la Fábrica Nacional de Moneda y Timbre, la Agencia Española de Protección de Datos, la Juventud Vanguardista Costarricense, la Organización Mundial de la Salud.</i></li>
</ul>
<br />
<b>Órganos de una sociedad: Consejo de Administración, Asamblea General, Junta General</b><br />
<ul>
<li><b>Minúscula.</b> Si se utiliza de modo genérico para designar una reunión o evento: <i>El consejo de administración en la sociedad actual; Se celebró una asamblea general de accionistas; Se reunieron en una junta general.</i></li>
<li><b>Mayúscula.</b> Cuando se refiere a un órgano de gobierno colectivo de una entidad pública o privada o se emplea como un nombre propio que no admite otra denominación: <i>La decisión final recae en el Consejo de Administración de la empresa; La Asamblea General de la Universidad de Salamanca; El presidente de la Junta General dio un discurso.</i></li>
</ul>
<br />
<b>Nombres de títulos y cargos</b><br />
<ul>
<li><b>Minúscula.</b> Por razones de solemnidad y respeto, en muchos contextos del lenguaje jurídico, administrativo y empresarial sigue manteniéndose la mayúscula inicial en los nombres de cargos o títulos de cierta relevancia, sobre todo en los encabezamientos y pies de firma de las cartas y comunicados. Sin embargo, son nombres comunes que deben escribirse con minúscula inicial, vayan solos o acompañando al nombre al que se refieren: <i>presidente del Gobierno, jefe del Estado, ministra, delegado, director, rectora, secretario general, diputada, senador, consejera, concejal, jueza, magistrado, alcalde, notario.</i></li>
<li><b>Mayúscula.</b> Es obligatoria en las abreviaturas de los títulos o cargos: <i>D./Dña.</i> o <i>D.ª </i>(don/doña); <i>Sr./Sra.</i>, también, <i>Sr.ª o S.ª</i> (señor/señora); <i>Pdte./Pdta.</i> (presidente/a); <i>S.ª</i> (señoría); <i>Ilmo./Ilma.</i> (ilustrísimo/a), <i>Mtro./Mtra.</i> (ministro/a). No debe olvidarse el punto abreviativo, la marca que señala que falta parte de la palabra.</li>
</ul>
<br />
<b>Leyes, códigos, decretos, tratados, convenciones, órdenes, declaraciones</b><br />
<ul>
<li><b>Mayúscula.</b> En todos los elementos significativos del título (sustantivos, adjetivos y verbos): <i>la</i> <i>Ley para la Ordenación General del Sistema Educativo, el Código Civil, el Real Decreto 122/1999, el Tratado de Maastricht, la Convención de Ginebra, la Real Orden, la Declaración Universal de los Derechos del Niño.</i></li>
</ul>
<br />
Cuando la descripción que conforma el título de la ley es demasiado extensa, solo se escribe en mayúscula el primer elemento: <i>Ley 14/2017, de 6 de octubre, por el que se aprueba la reactivación extraordinaria y por tiempo limitado del programa de recualificación profesional de las personas que agoten su protección por desempleo.</i> En este caso, en el que se prescinde de las mayúsculas en todas las palabras representativas, suelen usarse las comillas o la cursiva para delimitar la extensión del título.<br />
<b><br />
Términos que se escriben enteramente en mayúsculas</b><br />
<br />
Las mayúsculas aplicadas a todas las letras de una palabra o expresión también sirven para destacar o subrayar elementos dentro de un documento. Estas mayúsculas facilitan la lectura de los textos informativos cortos. Suelen verse en estos casos:<br />
<ul>
<li>Los verbos que expresan finalidad o introducen las partes esenciales de un documento, como <i>certifica, expone, solicita, considerando, desestimamos,</i> etc. El texto que sigue a estos verbos se escribe en línea aparte:</li>
</ul>
SOLICITA:<br />
Que mediante este escrito le sea aceptada y tramitada su renuncia al cargo de concejala.<br />
<ul>
<li>Los números ordinales que ordenan los antecedentes o los fundamentos:</li>
</ul>
Antecedentes<br />
PRIMERO.- La parte dispositiva de la resolución…<br />
SEGUNDO.- Contra la anterior resolución…<br />
TERCERO.- En la tramitación del juicio…<br />
<ul>
<li>Los términos en los que se cita breve y repetidamente a las partes intervinientes en un documento:</li>
</ul>
La Universidad Autónoma de Barcelona, en adelante, la UNIVERSIDAD…<br />
D. Álvaro López Sanz, en adelante, el DEMANDANTE…<br />
<ul>
<li>En textos informativos, las oraciones que manifiestan el contenido principal del escrito:</li>
</ul>
PROHIBIDO DEPOSITAR BASURAS EN TODO EL TÉRMINO MUNICIPAL.<br />
<ul>
<li>Términos como <i>aviso, nota, advertencia,</i> etc., cuando introducen un texto de forma autónoma:</li>
</ul>
AVISO: El pago de recibos se efectuará los lunes.<br />
<br />
Conviene destacar que existe la falsa creencia de que la tilde no es obligatoria en las mayúsculas. Excepto en el caso de las siglas, que nunca se tildan, las mayúsculas llevan tilde siempre que la palabra lo requiera, conforme a las normas generales de acentuación.<br />
<div style="text-align: center;">
<b><b><br />
</b></b> <b><b>Bibliografía</b></b></div>
<br />
<i>Ortografía de la lengua española</i> (Espasa, 2010).<br />
<i>Diccionario de la lengua española</i> en línea.<br />
<i>Libro de estilo de la Justicia,</i> de la Real Academia Española (Espasa, 2017).<br />
<i>Diccionario de uso de las mayúsculas y minúsculas,</i> de José Martínez de Sousa (Trea, 2010).<br />
<br />
<b><span style="color: #b45f06;">Mi agradecimiento a Diego Ibáñez Rivera por su generosidad y maestría en la exhaustiva revisión de este artículo.</span></b>Manuela Mangas Enriquehttp://www.blogger.com/profile/15469312603654793873noreply@blogger.com10tag:blogger.com,1999:blog-882717673997972857.post-51580330932895095852017-03-26T17:44:00.000+02:002018-01-31T20:39:29.558+01:00Corrección de poesía<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://2.bp.blogspot.com/-95TNsKj1IZs/WNfY0CBN3eI/AAAAAAAADMo/5OpflIZT7SsNULCe4BXdRuIkhIPC8QG2wCLcB/s1600/img-deleatur-10-2017.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://2.bp.blogspot.com/-95TNsKj1IZs/WNfY0CBN3eI/AAAAAAAADMo/5OpflIZT7SsNULCe4BXdRuIkhIPC8QG2wCLcB/s320/img-deleatur-10-2017.jpg" width="225" /></a></div>
<span style="font-family: "tahoma" , sans-serif; font-size: 14pt;">En el número diez de la revista</span><span class="apple-converted-space" style="font-family: "tahoma" , sans-serif; font-size: 14pt;"> </span><span style="font-family: Tahoma, sans-serif; font-size: 14pt;"><a href="http://goo.gl/k4nN52"><i>Deleátur</i></a></span><span class="apple-converted-space" style="font-family: "tahoma" , sans-serif; font-size: 14pt;"> </span><span style="font-family: "tahoma" , sans-serif; font-size: 14pt;">(clicar para leer el artículo
completo; página 44), de la Unión de Correctores (UniCo), se ha publicado mi
artículo sobre la corrección de poesía. Desde aquí doy las gracias a la revista
y a quienes colaboraron conmigo: Eduardo Fraile, Belén Artuñedo, Mar Sancho y
Julio F. Alcalá. También agradezco a Rosa Iglesias y Diego Ibáñez, estupendos
compañeros de profesión, que revisaran el artículo.</span><br />
<span style="font-family: "tahoma" , sans-serif; font-size: 14pt; line-height: 115%;"><br /></span>
<span style="font-family: "tahoma" , sans-serif; font-size: 14pt; line-height: 115%;"><br /></span>
<b>¿Cómo se enfoca la corrección de poesía?</b><br />
<br />
Corregir poesía no es cosa de atrevidos o insensatos. Los correctores de este género literario no somos espíritus elementales ni tenemos el alma en pena vagando por las esquinas del idioma. Para corregirla bien solo hay que saber interpretar las imágenes efectistas que el poeta proyecta en su texto. Tampoco creo que sea fundamental saber escribir poesía para corregirla, pero sí conviene haberse empapado de ella leyendo a los grandes y a los que no lo son tanto.<br />
<br />
La poesía empezó a importarme cuando era muy pequeña y mi interés por ella fue creciendo conmigo. Cuando empecé a corregir de forma profesional, en 2009, contaba con un bagaje lector de obras poéticas bastante amplio. Tuve la suerte de estrenarme corrigiendo el poemario de una autora con un buen manejo de los recursos poéticos. Me inicié en este campo porque me lo pidieron, así que la corrección de poesía me buscó a mí, no yo a ella.<br />
<br />
Algunos dicen que corregir poesía es difícil, pero quizá sea exagerado. Desde mi punto de vista, no lo es más que abordar cualquier otro tipo de texto literario. Corregir bien, en general, sabemos que no es tarea fácil. La dificultad que puede suponer trabajar con textos poéticos se salva con pasión y respeto hacia el género. Si a un corrector le apasiona la poesía, tendrá más posibilidades de enfrentarse a su labor con éxito. No es imprescindible tener una sensibilidad fuera de lo normal ni entablar una relación sentimental con el poema; pero, en mi opinión, sí se tiene que estar dotado de cierta sensibilidad para corregirlo bien. Hay que estar muy atento a la música, a la métrica y al ritmo, aunque, de distinta forma, esto último también es preciso en la corrección de la prosa poética y la narrativa.<br />
<br />
La poesía no es un género tan minoritario como se empeñan en decirnos; sin embargo, muchos optan por autopublicarse, ya que las editoriales solo suelen apostar por autores consagrados. Es frecuente que los poemarios de autores noveles necesiten una corrección más profunda, que exige tener mucho cuidado para no pasarse con el maquillaje. Corrijo, sobre todo, las faltas de ortografía, las conjugaciones verbales incorrectas, las faltas de concordancia, el mal uso y el abuso de los posesivos, la falta o el exceso de los signos de puntuación, las comas criminales y la <i>mayusculitis</i>. Llamo la atención sobre los problemas de construcción del poema, como el uso de metáforas incoherentes o figuras retóricas mal empleadas, y cualquier mínimo cambio de estilo que efectúo se lo marco al autor con un comentario para asegurarme de que expresa la intención con que ha sido escrito. Hay poetas con un vocabulario muy rico y claro; otros son más rígidos y afectados y menos comprensibles. Por supuesto, siempre hay que respetar el estilo del autor, aunque puede darse el caso de que ese estilo sea casi inexistente y que la corrección corra el riesgo de acabar convirtiéndose en otra cosa.<br />
<br />
Cuando alguna editorial me ha encargado la corrección de un poemario, ha sido de un autor con más experiencia. Entonces es cuando se nota el oficio del poeta; por eso hay que tocarlo muy poco. Lo normal es que estos textos solo necesiten una corrección ortotipográfica: dobles espacios, alguna coma que sobra o falta, comillas o cursivas claramente impropias, tildes que se resisten a eliminar, mayúsculas o minúsculas incorrectas y alguna errata. No puedo hablar de obras traducidas porque no he corregido ninguna hasta ahora.<br />
<br />
No existen manuales específicos para corregir poesía. Hay que seguir las normas de la RAE, pero adaptarse al poema: el contexto siempre manda. El buen poeta explora y crea lenguaje. Si sabe hacerlo bien, habrá que tocarlo poco, salvo algún despiste. Por ejemplo, si el poeta ha escrito un verbo que no admite un uso intransitivo, un adjetivo desconcertante o una preposición que parece no encajar, casi seguro que no se trata de un error, sino de un juego malabar dentro de esa exploración de los límites del lenguaje. Aunque la poesía es el género literario que más licencias permite, también debe cumplir un objetivo, y no todo vale. El sentido común también es necesario para corregir poesía.<br />
<br />
El maestro José Martínez de Sousa, en su manual <i>Ortografía y ortotipografía del español actual</i>, nos ofrece una información valiosa en cuanto a la correcta disposición de los párrafos, los versos, las firmas y los títulos de los poemas. Si bien los aspectos de estilo se aprenden leyendo poesía de diferentes autores y editoriales; cuanta más, mejor. En fin, soy consciente de que voy a decir una obviedad, pero a corregir poesía se aprende corrigiendo poesía.<br />
<br />
Tal vez no haya un gran número de correctores profesionales especializados en este campo porque no abunda el trabajo ni suele pagarse de manera especial. Esto no quiere decir que se editen pocos poemarios, sino que no se corrigen muchos. Este tipo de textos exige un contacto casi permanente con el autor, algo que supone un tiempo extra de trabajo, que no suele considerarse a la hora de cobrar. Sin embargo, quienes amamos la poesía preferimos trabajar con este género literario a pesar de todo.Manuela Mangas Enriquehttp://www.blogger.com/profile/15469312603654793873noreply@blogger.com6tag:blogger.com,1999:blog-882717673997972857.post-12391718936940839962016-10-27T12:48:00.000+02:002016-10-27T12:48:08.066+02:00Día de la Corrección<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://1.bp.blogspot.com/-7-w0eg6X-a0/WBHbEqFzw6I/AAAAAAAADF8/Ov02CPKqaC0-PXrdmwZ4OAf6b_dVQkycgCLcB/s1600/ANDREAS%2BSCHOTTUS-27%2BOCTUBRE.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="640" src="https://1.bp.blogspot.com/-7-w0eg6X-a0/WBHbEqFzw6I/AAAAAAAADF8/Ov02CPKqaC0-PXrdmwZ4OAf6b_dVQkycgCLcB/s640/ANDREAS%2BSCHOTTUS-27%2BOCTUBRE.jpg" width="436" /></a></div>
<br />Manuela Mangas Enriquehttp://www.blogger.com/profile/15469312603654793873noreply@blogger.com4tag:blogger.com,1999:blog-882717673997972857.post-10586199012997144582016-05-18T17:13:00.001+02:002022-06-15T16:45:26.029+02:00Modas del lenguaje: ‘y es que’Ya he hablado aquí sobre las modas del lenguaje en los artículos <a href="http://conpropositodeenmienda.blogspot.com.es/2012/04/el-tiempo-de-la-climatologia.html">«El tiempo de la climatología»</a>, <a href="http://conpropositodeenmienda.blogspot.com.es/2011/12/dia-de-hoy.html">«A día de hoy»</a>, <a href="http://conpropositodeenmienda.blogspot.com.es/2014/01/en-primera-persona-no-es-lo-mismo-que.html">«</a><a href="http://conpropositodeenmienda.blogspot.com.es/2014/12/infinitivo-introductor-o-tarzanismo.html">'</a><a href="http://conpropositodeenmienda.blogspot.com.es/2014/01/en-primera-persona-no-es-lo-mismo-que.html">En primera persona</a><a href="http://conpropositodeenmienda.blogspot.com.es/2014/12/infinitivo-introductor-o-tarzanismo.html">'</a><a href="http://conpropositodeenmienda.blogspot.com.es/2014/01/en-primera-persona-no-es-lo-mismo-que.html"> no es lo mismo que </a><a href="http://conpropositodeenmienda.blogspot.com.es/2014/12/infinitivo-introductor-o-tarzanismo.html">'</a><a href="http://conpropositodeenmienda.blogspot.com.es/2014/01/en-primera-persona-no-es-lo-mismo-que.html">en persona</a><a href="http://conpropositodeenmienda.blogspot.com.es/2014/12/infinitivo-introductor-o-tarzanismo.html">'</a><a href="http://conpropositodeenmienda.blogspot.com.es/2014/01/en-primera-persona-no-es-lo-mismo-que.html">»</a> y en <a href="http://conpropositodeenmienda.blogspot.com.es/2014/12/infinitivo-introductor-o-tarzanismo.html">«Infinitivo introductor o 'tarzanismo'»</a>. Son expresiones que podemos oír hasta el hartazgo en los medios de comunicación y se van extendiendo como una plaga.<br />
<br />
Es el caso de <i>y es que,</i> una locución muy utilizada en el lenguaje coloquial. Si aguzáis un poco el oído podréis comprobar que, sobre todo en la radio y la televisión, la usan muchas veces de forma inadecuada.<br />
<br />
El giro<i> (y) es que</i><i></i> sirve para expresar una justificación, un pretexto o una contrariedad: <i>No acudiré a la fiesta… Es que estoy cansada; ¿Me das un abrazo? Es que hace tiempo que no te veo. </i>También para especificar algo a lo que nos hemos referido antes: <i>Tienes una virtud, y es que eres paciente; Voy a darte una buena noticia, y es que encontré trabajo.</i><br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://1.bp.blogspot.com/-wUDrsI6MKDk/VzsoqBUfNkI/AAAAAAAAC98/yx3kCEMYmAgGqTKIJh88s7ioz7hHcfDXQCLcB/s1600/unnamed.png" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="70" src="https://1.bp.blogspot.com/-wUDrsI6MKDk/VzsoqBUfNkI/AAAAAAAAC98/yx3kCEMYmAgGqTKIJh88s7ioz7hHcfDXQCLcB/s400/unnamed.png" width="400" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><div align="center" class="MsoNormal">
<span style="font-family: "georgia" , "times new roman" , serif;"><a href="http://www.elmundo.es/album/loc/2016/04/19/5714d747e5fdea485d8b4587_6.html"><span style="font-size: small;">www.elmundo.es</span></a><span face=""calibri" , "sans-serif"" style="font-size: 10pt;"><span style="font-size: small;">, 19 de abril de 2016</span><span style="font-size: 10pt;"><o:p></o:p></span></span></span></div>
</td></tr>
</tbody></table>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
No debe usarse <i>y es que</i> con valor causal, esto es, para introducir una oración que explique el motivo de algo. Os pongo unos ejemplos:<div><br />
<i>*El sábado helará, y es que bajarán las temperaturas;*Debería hacer más ejercicio, y es que me sobran unos kilos; *Su libro ha sido un éxito de ventas, y es que está muy bien escrito.<br />
</i><br />
<i><br /></i>
<a href="http://www.fundeu.es/recomendacion/y-es-que/">La Fundéu</a> nos recomienda varias alternativas de la expresión <i>y es que</i> con valor causal, como <i>porque, ya que, debido a que </i>o<i> la razón es que.</i><br />
<br />
Estas son algunas opciones correctas de los ejemplos anteriores:</div><div><br /><div><i>El sábado habrá heladas debido a que bajarán las temperaturas; </i><i>Voy a hacer más ejercicio, ya que me sobran unos kilos; </i><i>Su libro ha sido un éxito de ventas porque está muy bien escrito.</i></div><div><br />
<i><br /></i>
Todos podemos equivocarnos en el uso del lenguaje. Sin embargo, si os dejáis guiar por las modas lingüísticas, algo que a veces es inevitable porque se pegan con facilidad, aseguraos antes de que no estáis maltratando nuestro idioma.<br />
<br />
Existen bastantes expresiones, muletillas conocidas por todos cuyo uso abusivo resulta cansino, que merecen otra entrada. Así pues, las dejo para otra ocasión. Algunas son estas: <i>de alguna manera/de algún modo; en cualquier caso; en este sentido; entre comillas; a nivel de; la verdad es que/lo cierto es que; lo que es </i>(y sus variantes);<i> como muy, y mucho.</i></div></div>Manuela Mangas Enriquehttp://www.blogger.com/profile/15469312603654793873noreply@blogger.com8tag:blogger.com,1999:blog-882717673997972857.post-32997895140496944632014-12-24T22:58:00.002+01:002022-06-13T20:11:06.359+02:00Infinitivo introductor o ʻtarzanismoʼEl infinitivo introductor ha llegado a convertirse en una de las construcciones más usadas en los medios de comunicación hablados. Lo emplean periodistas, presentadores, conferenciantes, locutores de radio, políticos, e incluso escritores y profesores. Aunque en menor número, también podemos encontrarlo en textos escritos. Seguro que habréis tenido ocasión de comprobar que es otra moda muy extendida.<br />
<br />
A este infinitivo lo han bautizado de diversas formas: infinitivo introductorio o introductor, de generalización, de cierre, enunciativo, radiofónico, fático, infinitivo como verbo principal o «tarzanismo». El nombre que más me gusta es este último. No es normativo, claro, pero es el más simpático. Este divertido término es una acertada invención del filólogo riojano Rubén Pérez Negueruela.<br />
<br />
El infinitivo radiofónico se utiliza como verbo principal de una oración, sin que se apoye en ningún otro verbo conjugado. Por ejemplo: <div><br /><div><i>*Deciros que la reunión ha sido un éxito; </i><i>*</i><i>Por último, agradecer la colaboración de los informáticos; </i><i>*</i><i>Sobre este asunto, añadir que la empresa subirá los salarios en breve; </i><i>*</i><i>En el apartado que nos ocupa, insistir en la fecha límite del proyecto.</i></div><div>
<i><br />
</i> <br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://4.bp.blogspot.com/-QWDHZP65OzM/VJspeCfe8pI/AAAAAAAAB-M/_xbIat3V2J8/s1600/Resaltar.%2BInfinitivo%2Bf%C3%A1tico.png" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="77" src="https://4.bp.blogspot.com/-QWDHZP65OzM/VJspeCfe8pI/AAAAAAAAB-M/_xbIat3V2J8/s1600/Resaltar.%2BInfinitivo%2Bf%C3%A1tico.png" width="400" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Recorte de <a href="http://elminuto7.com/2014/08/26/errare-humanum-est-perseverare-diabolicum/">http://elminuto7.com,</a> 26 de agosto de 2014</td></tr>
</tbody></table>
<i><br />
</i> En los ejemplos anteriores se está elidiendo el verbo principal; por eso son oraciones incompletas, gramaticalmente incorrectas.<b> </b>El infinitivo nunca debe usarse como verbo principal de una oración.<br />
<br />
Según el maestro Leonardo Gómez Torrego, este uso del infinitivo «resulta brusco y poco cortés». No puedo estar más de acuerdo con él.<br />
<br />
Estas son algunas opciones correctas: </div><div><br /></div><div><i>Quiero deciros que la reunión ha sido un éxito; </i><i>Por último, me gustaría agradecer la colaboración de los informáticos; </i><i>Sobre este asunto, cabe añadir que la empresa subirá los salarios en breve; </i><i>En el apartado que nos ocupa, es importante insistir en la fecha límite del proyecto.</i></div><div>
<br />
No hay que confundir el infinitivo fático con el infinitivo nominal, que es correcto y realiza la función de nombre en una oración: <i>El caminar del gato me resulta elegante; </i><i>Este continuo sufrir es insoportable.</i><br />
<i><br /></i>
También es correcto el infinitivo verbal: <i>Llegar a un acuerdo con ella solucionaría el problema; </i><i>Decir que el caballo tiene cuatro patas es una obviedad.</i><br />
<i><br />
</i> En general, quienes echan mano del «tarzanismo» dicen que lo hacen por economía del lenguaje y porque prefieren elaborar un discurso impersonal o de generalización. Sin embargo, creo que muchos lo emplean por puro desconocimiento, siguiendo, como digo, una moda lingüística más.<br />
<br />
Huid, pues, de este empleo tan desafortunado del infinitivo, que empobrece la lengua y denota un gran descuido en el buen uso de nuestro idioma. </div></div>Manuela Mangas Enriquehttp://www.blogger.com/profile/15469312603654793873noreply@blogger.com16tag:blogger.com,1999:blog-882717673997972857.post-65181701268991178192014-06-22T13:10:00.000+02:002018-09-18T13:44:24.274+02:00¿Salís a correr o hacéis ‘running’?Una de las ventajas de vivir en el campo es que se puede salir a correr a gusto mientras se disfruta del aire casi limpio, sin los inconvenientes de la ciudad, como los semáforos, que obligan a detener la marcha. Yo no corro porque hace muchos años que me lo prohibió mi traumatólogo, aunque sí me doy unas buenas caminatas a paso ligero para contrarrestar las horas que me paso sentada, trabajando frente al ordenador.<br />
<div class="MsoNormal">
<o:p></o:p><br />
¿A cuántos de vosotros os gusta echar una carrera con frecuencia? ¿Podéis correr al aire libre en algún parque cercano?</div>
<div class="MsoNormal">
<o:p></o:p><br />
Da la impresión de que muchas personas tienen reparos a la hora de usar el verbo <i>correr.</i> Creo que se sale a pasear, a caminar o a correr, depende de las preferencias o la salud de cada cual. ¿Dónde está el inconveniente?</div>
<div class="MsoNormal">
<o:p></o:p><br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://1.bp.blogspot.com/-TzjnpS7Nnjc/U6axhLNEWAI/AAAAAAAABek/V9LqnZmuN7o/s1600/Hacer+running.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="156" src="https://1.bp.blogspot.com/-TzjnpS7Nnjc/U6axhLNEWAI/AAAAAAAABek/V9LqnZmuN7o/s1600/Hacer+running.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><i>Magazine Fuera de Serie, El Mundo,</i> 15 de junio de 2014</td></tr>
</tbody></table>
</div>
<div class="MsoNormal">
<br />
Antaño se hacía <i>footing,</i> término que es un falso anglicismo (palabra o giro inglés), pero que fue muy popular. Desde hace un tiempo, muchos corredores no corren ni se echan una carrera, sea un encuentro deportivo o no, sino que los <i>runners</i> hacen <i>running.</i> Puede que crean que haciendo <i>running </i>van más rápido, así que alguien debe decirles que no: usar estos términos ingleses no garantiza una buena carrera, oigan. Que <i>running,</i> además, vaya acompañado del verbo <i>hacer,</i> cuyo uso no se censura, pero evita que se empleen otros verbos más precisos en determinados contextos, tampoco embellece esta expresión. <o:p></o:p><br />
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
El inglés ha enriquecido nuestro idioma con préstamos necesarios que hemos adaptado al español, como <i>líder,</i> de <i>leader;</i> <i>tuit,</i> <i>tuitero/a, tuitear,</i> con su origen en <i>Twitter; wasap, wasapear,</i> de <i>WhatsApp,</i> etc. Otras palabras las hemos incorporado tal cual, como <i>web</i>, <i>blog </i>y <i>chat,</i> por tratarse de términos que no presentan problemas de pronunciación en español. La lengua evoluciona y hay que dar la bienvenida a los neologismos (palabras nuevas). <o:p></o:p><br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://3.bp.blogspot.com/-jljPDpU7loU/U6axsAvWE7I/AAAAAAAABes/IBCNbUwgQeI/s1600/Hacer+running+2.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="85" src="https://3.bp.blogspot.com/-jljPDpU7loU/U6axsAvWE7I/AAAAAAAABes/IBCNbUwgQeI/s1600/Hacer+running+2.jpg" width="400" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><i>Magazine Fuera de Serie,</i> <i>El Mundo, </i>15 de junio de 2014</td></tr>
</tbody></table>
</div>
<div class="MsoNormal">
<br />
Veíamos en la entrada <a href="http://conpropositodeenmienda.blogspot.com.es/2011/11/extranjerismos-innecesarios.html"><b><span style="font-family: "georgia" , "serif"; font-size: 11.0pt; line-height: 115%;">«</span></b>Extranjerismos innecesarios<b><span style="font-family: "georgia" , "serif"; font-size: 11.0pt; line-height: 115%;">»</span></b></a> que ningún idioma es totalmente puro; todas las lenguas han tomado prestado algo de otras lenguas. Sin embargo, parece que la gente se avergüenza de usar su propio idioma o pretende ser muy moderna; por eso emplean tantos anglicismos, sobre todo. Hacer <i>running</i> es esnob (término admitido, del inglés <i>snob</i>), se mire como se mire. Lo absurdo es que se empleen anglicismos crudos (palabras o expresiones en inglés que no han sido adaptadas a nuestro idioma) en los casos en que se dispone de un término exacto en español. A veces, incluso hay más de uno. Nuestro idioma es rico y variado, ahí está la gracia.</div>
<div class="MsoNormal">
<o:p></o:p></div>
<br />
<div class="MsoNormal">
¿Extranjerismos? Sí, gracias, pero solo cuando están justificados y si su empleo no empobrece nuestro lenguaje. Llamemos a las cosas por su nombre.<o:p></o:p></div>
Manuela Mangas Enriquehttp://www.blogger.com/profile/15469312603654793873noreply@blogger.com14tag:blogger.com,1999:blog-882717673997972857.post-22508634243662252522014-04-07T18:45:00.000+02:002018-07-03T14:49:10.331+02:00Uso correcto del verbo ‘tildar’<i>Tildar</i> es uno de esos verbos que algunos periodistas colocan sin pensar antes si es apropiado para la oración que se traen entre manos. Por eso, en algunas ocasiones lo emplean donde no deben. Lo mismo ocurre con el verbo <i>tachar. </i>Como tantos otros, estos usos incorrectos pueden evitarse con una rápida consulta al diccionario.<br />
<br />
La Real Academia dice que <i><b>tildar,</b></i> entre otros significados, es <span style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt;">‘</span>señalar a alguien con alguna nota denigrativa<span style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt;">’</span>; por lo tanto, <b>este verbo no puede emplearse en sentido positivo o neutro,</b> sino que debe usarse para <span style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt;">‘</span>atribuir a alguien una característica negativa<span style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt;">’</span>. Puesto que <b>se tilda a personas,</b> no debemos usarlo para cosas. <b>El verbo <i>tachar,</i> </b>que significa <span style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt;">‘</span>atribuir a algo o a alguien cierta falta<span style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 14.6667px;">’</span>, es el <b>apropiado para emplearlo con las cosas.</b><br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
El <i>Diccionario panhispánico de dudas</i> indica sobre el verbo <i>tildar </i>que<i> </i>«es incorrecto su empleo con adjetivos de significado positivo […]. Tampoco debe usarse con el sentido general de <span style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt;">‘</span>calificar<span style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt;">’</span>».<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://4.bp.blogspot.com/-qSoG7liSsRg/U0LJj_uRcrI/AAAAAAAABRE/4rAKGrerNzw/s1600/img002.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" src="https://4.bp.blogspot.com/-qSoG7liSsRg/U0LJj_uRcrI/AAAAAAAABRE/4rAKGrerNzw/s1600/img002.jpg" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Error de <i>El Mundo,</i> 6 de abril de 2014</td></tr>
</tbody></table>
<br />
En esta oración del periódico <i>El Mundo,</i> el adjetivo <i>extraordinaria</i> tiene un sentido positivo, así que no puede tacharse ni tildarse de extraordinaria su propuesta. Debió usarse un verbo como <i>calificar</i><i>:</i> «Su propuesta, acogida por Harvard y calificada de “extraordinaria” por el Gobierno de EE. UU.»; o <i>considerar:</i> «Su propuesta, acogida por Harvard y considerada “extraordinaria” por el Gobierno de EE. UU.».<br />
<br />
También hay que tener en cuenta, como señala el <i>Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española</i> (Espasa), de Manuel Seco, que <b>el verbo <i>tildar</i> se construye con la preposición <i>de,</i></b> <b>no con el adverbio <i>como.</i></b> Es decir, se tilda <i>de</i> algo a alguien, no se tilda <i>como</i> algo a alguien. Ejemplos: <i>Me tildó de egoísta y mentiroso</i> (correcto); *<i>Me tildó como egoísta y mentiroso</i> (incorrecto).<br />
<br />
<b>Tildemos,</b> pues, solo <b>cuando queramos calificar negativamente a alguien,</b> y tachemos cuando vayamos a poner alguna falta a alguien o algo.<br />
<br />
Si queréis, podéis tildarme de machacona, que lo soy.Manuela Mangas Enriquehttp://www.blogger.com/profile/15469312603654793873noreply@blogger.com11tag:blogger.com,1999:blog-882717673997972857.post-46727610660904962632014-02-11T13:35:00.000+01:002020-06-01T13:55:05.667+02:00Tilde diacrítica: ‘sí’ y ‘si’La regla general nos dice que<b> las palabras de una sola sílaba se escriben sin tilde.</b> Esto ya lo hemos visto en otras entradas con, por ejemplo, los monosílabos <i><a href="http://conpropositodeenmienda.blogspot.com.es/2012/02/tilde-diacritica-mi-y-mi.html">mí/mi</a>, <a href="http://conpropositodeenmienda.blogspot.com.es/2013/04/tilde-diacritica-tu-y-tu_8.html">tú/tu,</a> <a href="http://conpropositodeenmienda.blogspot.com.es/2011/10/la-tilde-diacritica-en-el-adverbio-solo.html">té/te</a>, <a href="http://conpropositodeenmienda.blogspot.com.es/2013/04/tilde-diacritica-que-y-que.html">qué/que</a></i>. Por lo tanto, solo usaremos<b> </b>la tilde diacrítica para diferenciar los pares de monosílabos que se escriben igual pero tienen distintos significados.<br />
<br />
Veamos cómo distinguir <i>sí</i> de <i>si </i>para colocar o no la tilde.<br />
<br />
<b><i>Sí</i> se escribe con tilde </b>en estos casos:<br />
<b><br /></b>
<b>1. Cuando es un pronombre personal reflexivo de tercera persona</b> (indica que el sujeto realiza una acción sobre sí mismo): <i>Enseguida volvió en sí; Irene no da más de sí; Solo se hace daño a sí mismo. </i>Fijaos en que a este pronombre siempre lo acompaña una preposición:<b> </b><i><u>de</u> sí, <u>para</u> sí, <u>en</u> sí, <a href="http://conpropositodeenmienda.blogspot.com.es/2011/09/asimismo-asi-mismo-y-si-mismo.html"><u>a</u> sí/</a> <u>por</u> sí (mismo)</i>.<br />
<b>2. Cuando es un sustantivo </b>(nombre) <b>masculino </b>y significa 'aprobación o asentimiento': <i>El sí de las niñas; Los votantes le dieron el sí; Todos esperaban el sí de los novios.</i><br />
<b>3. Cuando es un adverbio de afirmación:</b> <i>Te dije que sí lo haría; Sí, sí, has entendido bien; Dime que sí. </i>En todos estos casos, <i>sí</i> es tónico, es decir, tiene relieve en la pronunciación. Su plural es <i>síes.</i><br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://4.bp.blogspot.com/-R9oxYI0GhQw/UvoA5ETtsQI/AAAAAAAABBs/JnhDv9PCPHw/s1600/Si-s%C3%AD.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="103" src="https://4.bp.blogspot.com/-R9oxYI0GhQw/UvoA5ETtsQI/AAAAAAAABBs/JnhDv9PCPHw/s1600/Si-s%C3%AD.jpg" width="400" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Error de <i>El Mundo,</i> 26 de enero de 2014</td></tr>
</tbody></table>
<br />
<b><i>Si</i> se escribe sin tilde </b>en estos otros casos:<br />
<b><br /></b>
<b>1. Cuando es una conjunción. </b>Introduce una oración y se usa con distintos valores:<br />
<i>Si lo deseas, te llamo; Pregúntale si terminó el trabajo; ¡Si pudiera ir al viaje!; Si seré inocente...; Haré como si no lo hubiera oído. </i>Este <i>si</i> es átono, esto es, no tiene relieve en la pronunciación.<br />
<b>2. Cuando es el nombre de la nota musical <i>si.</i> </b>Su plural es <i>sis.</i><b><b><br />
</b></b><br />
Las expresiones<i><b> </b>dar de sí, estar fuera de sí, no caber en sí, volver en sí,</i> etc., deben variar dependiendo de la persona gramatical a la que se refieran. <br />
<br />
● Si uno está hablando <b>en primera persona,</b> lo correcto es decir <i>Yo volví en mí; No doy más de mí; Yo estaba fuera de mí; Yo no cabía en mí.</i> Si es en plural: <i>Estábamos fuera de nosotros.</i> Aunque el <i>Diccionario panhispánico de dudas</i> señala esto: «No obstante, ha de tenerse en cuenta que el uso de estas locuciones no se da con normalidad en las personas de plural».<br />
● <b>En segunda persona:</b> <i>Tú volviste en ti; No das más de ti; Estabas fuera de ti; No cabías en ti.</i> Recordad que los pronombres <i>mí </i>y <i>sí</i> se escriben con tilde, pero el pronombre personal<b> <i>ti</i> no lleva tilde. </b> No tenemos que diferenciarlo de otro monosílabo igual porque no existe.<br />
● <b>En tercera persona:</b> <i>Él volvió en sí; Ella no da más de sí; Él estaba fuera de sí; Ella no cabía en sí.</i><br />
<br />
Si creéis que está bien explicado este tema, por favor, decidme que sí. Gracias.Manuela Mangas Enriquehttp://www.blogger.com/profile/15469312603654793873noreply@blogger.com28tag:blogger.com,1999:blog-882717673997972857.post-31284823523650092932014-01-16T19:06:00.000+01:002020-03-23T19:24:34.971+01:00‘En primera persona’ no es lo mismo que ‘en persona’Otra expresión que se ha puesto muy de moda es <i>en primera persona.</i> A la gente le gusta mucho, a juzgar por la cantidad de veces que la oigo en la radio y en la televisión, además de leerla en la prensa.<br />
<br />
<b>No hay que confundir <i>en persona</i> con <i>en primera persona. </i></b><br />
<b><i>En persona</i></b> <b>es una locución adverbial que significa 'por uno mismo o estando presente'</b> (<i>DRAE</i>). El <i>Diccionario fraseológico documentado del español actual,</i>
de Manuel Seco, Olimpia Andrés y Gabino Ramos (Aguilar), la define así: 'realmente o directamente, no por representación o mediación de alguien o
algo'. <br />
<br />
<b>La primera persona</b> <b>se refiere a la persona gramatical que emplea un narrador en su relato.</b> Veamos lo que dice el <i>DRAE</i> (los paréntesis son míos):<br />
<span style="color: blue;">• <b>primera persona.</b></span> <i>Gram.</i> La que designa, en el discurso, a quien habla (yo, nosotros/as).<br />
<span style="color: blue;">•</span> <span style="color: blue;"><b>segunda persona.</b></span> <i>Gram.</i> Aquella a quien se dirige el discurso (tú, vos, usted, vosotros/as, ustedes).<br />
<span style="color: blue;">• <b>tercera persona.</b></span> <i>Gram.</i> La que designa, en el discurso, lo que no es ni primera ni segunda persona (él, ella, ello, ellos/as).<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://2.bp.blogspot.com/-aG2c68iSNxc/UtgH1hChyvI/AAAAAAAAA8w/PfO4Rc5dTX8/s1600/En+primera+persona.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="98" src="https://2.bp.blogspot.com/-aG2c68iSNxc/UtgH1hChyvI/AAAAAAAAA8w/PfO4Rc5dTX8/s1600/En+primera+persona.jpg" width="400" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><i>Magazine Fuera de Serie </i>(<i>El Mundo</i>), 12 de enero de 2014</td></tr>
</tbody></table>
<br />
<b>En narrativa se usa la primera persona cuando un personaje cuenta una historia, real o ficticia, refiriéndose a sí mismo,</b> ya sea en singular o en plural. Es lo que se suele llamar «la voz del relato». Junto con el tiempo verbal que se va a emplear en el texto, escribir en primera persona, en segunda o en tercera es una de las decisiones más importantes que un escritor debe tomar para que la historia tenga credibilidad y enganche al lector.<br />
<br />
«Nunca se sabrá cómo hay que contar esto, si en primera persona o en segunda, usando la tercera del plural o inventando continuamente formas que no servirán de nada. Si se pudiera decir: yo vieron subir la luna, o: nos me duele el fondo de los ojos, y sobre todo así: tú la mujer rubia eran las nubes que siguen corriendo delante de mis tus sus nuestros vuestros sus rostros. Qué diablos».<br />
<br />
Julio Cortázar. «Las babas del diablo», del libro de cuentos <i>Las armas secretas</i> (1959).<br />
<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://3.bp.blogspot.com/-6nQQhPzssYM/UtUUXBjedqI/AAAAAAAAA8g/zNP2MugvPi0/s1600/Pdf1.png" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="86" src="https://3.bp.blogspot.com/-6nQQhPzssYM/UtUUXBjedqI/AAAAAAAAA8g/zNP2MugvPi0/s400/Pdf1.png" width="400" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Universidad Camilo José Cela. Para el Día Internacional de las Personas con Discapacidad (3 de diciembre).</td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><br /></td></tr>
</tbody></table>
<br />
Cuando algo afecta a uno mismo o tiene un contacto personal, es obvio que uno lo vive o lo hace por sí mismo o estando presente; esto es, en persona, no en primera persona. Si nos toca vivir algo, necesariamente debe ser en persona. Por tanto, <b>dejemos la primera persona para los textos narrativos </b>y vivamos la vida loca, como dice la canción. Aunque en estos tiempos habrá que vivirla como nos dejen.<br />
<br />Manuela Mangas Enriquehttp://www.blogger.com/profile/15469312603654793873noreply@blogger.com4tag:blogger.com,1999:blog-882717673997972857.post-42332541274333150392013-12-21T19:42:00.000+01:002015-10-22T12:51:01.516+02:00Plurales dudosos (D-E)<div style="text-align: left;">
Vuelvo con otra lista de plurales dudosos. En esta ocasión <b>añado la etimología, </b>es decir,<b> de dónde procede la palabra.</b> Algunos de estos vocablos aún no están registrados el <i>Diccionario de la Real Academia Española,</i> ya que son extranjerismos recientemente adaptados.<br />
<br />
En aquellas palabras que permanecen invariables en plural, he incluido el artículo para indicaros cuál es su género. <br />
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
Recordad que Blogger no me permite la escritura de dos columnas bien alineadas. Así pues, la barra me sirve para separar el singular del plural.</div>
<br />
<b>singular / plural</b><br />
<br />
<div style="text-align: left;">
<b>daiquiri</b> o <b>daiquirí / daiquiris</b> o <b>daiquirís.</b> De Daiquiri, lugar de Cuba donde se produce ron.</div>
<div style="text-align: left;">
<b>dandi / dandis.</b> Del inglés <i>dandy.</i></div>
<div style="text-align: left;">
<b>de / des.</b> Nombre de la letra <i>d.</i></div>
<div style="text-align: left;">
<b>debut / debuts.</b> Del francés <i>début.</i></div>
<div style="text-align: left;">
<b>déficit / déficits.</b> Del latín <i>deficere </i>(faltar), tercera persona del singular del presente de indicativo.</div>
<div style="text-align: left;">
la <b>delicatesen /</b> las <b>delicatesen.</b> Del inglés <i>delicatessen,</i> y este del alemán <i>Delikatessen.</i></div>
<div style="text-align: left;">
<b>derbi / derbis.</b> Del inglés <i>derby </i>(sustantivo) o Derby (conde).</div>
<div style="text-align: left;">
<b>desiderata /</b> <b>desideratas. </b>Del latín <i>desiderata.</i></div>
<div style="text-align: left;">
la <b>diálisis / </b>las <b>diálisis.</b> Del griego <i>diálysis </i>(disolución).</div>
<div style="text-align: left;">
la <b>diéresis / </b>las <b>diéresis.</b> Del latín <i>diaerĕsis,</i> y este del griego <i>diáiresis</i> (separación).</div>
<div style="text-align: left;">
<b>dírham / dírhams.</b> Del árabe <i>dirham,</i> y este del griego <i>drakhmé</i> (dracma).</div>
<div style="text-align: left;">
<b>do / dos.</b> Del italiano <i>do </i>(nota musical).</div>
<div style="text-align: left;">
<b>dosier / dosieres.</b> Del francés <i>dossier.</i></div>
<div style="text-align: left;">
el <b>dúplex /</b> los <b>dúplex.</b> Del latín <i>duplex</i> (doble).</div>
<div style="text-align: left;">
el <b>DVD /</b> los <b>DVD. </b>Es la sigla del inglés <i>Digital Versatile Disc</i> (disco digital polivalente).</div>
<div style="text-align: left;">
<b>e / es. </b>Nombre de la letra <i>e.</i></div>
<div style="text-align: left;">
<b>eclipse / eclipses.</b> Del latín <i>eclipsis,</i> y este del griego <i>ékleipsis </i>(desaparición).</div>
<div style="text-align: left;">
<b>efe / efes.</b> Nombre de la letra <i>f.</i></div>
<div style="text-align: left;">
<b>efeméride </b>o <b>efemérides / efemérides.</b> Del latín <i>ephemerides,</i> y este del griego <i>ephemerís</i> (memorial diario).</div>
<div style="text-align: left;">
<b>ele / eles.</b> Nombre de la letra <i>l.</i></div>
<div style="text-align: left;">
la <b>electrolisis</b> o <b>electrólisis</b> <b>/</b> las <b>electrolisis </b>o <b>electrólisis. </b>De <i>electro– </i>(eléctrico) y el griego <i>lýsis </i>(disolución).</div>
<div style="text-align: left;">
<b>elipse / elipses. </b>Del latín <i>ellipsis,</i> y este del griego <i>élleipsis </i>(insuficiencia).</div>
<div style="text-align: left;">
la <b>elipsis / </b>las <b>elipsis.</b> Del latín <i>ellipsis,</i> y este del griego <i>élleipsis</i> (insuficiencia).</div>
<div style="text-align: left;">
<b>elixir </b>o <b>elíxir / elixires</b> o <b>elíxires.</b> Del árabe <i>al–iksir</i> (medicamento seco, polvo que transmuta los metales, piedra filosofal).</div>
<div style="text-align: left;">
la <b>enclisis /</b> las <b>enclisis.</b> Del griego <i>énklisis </i>(inclinación).</div>
<div style="text-align: left;">
la <b>epiglotis /</b> las <b>epiglotis.</b> Del griego <i>epiglottís,</i> y este de <i>epi– </i>(sobre) y <i>glottis</i> (lengua).</div>
<div style="text-align: left;">
la <b>esclerosis /</b> las <b>esclerosis. </b>Del griego <i>sklérosis </i>(endurecimiento).</div>
<div style="text-align: left;">
<b>escúter / escúteres.</b> Del inglés <i>scooter.</i></div>
<div style="text-align: left;">
<b>eslalon / eslálones.</b> Del noruego <i>slalom.</i></div>
<div style="text-align: left;">
<b>eslip / eslips.</b> Del francés <i>slip,</i> y este del inglés <i>slip</i> (combinación, enagua).</div>
<div style="text-align: left;">
<b>eslogan / eslóganes. </b>Del inglés <i>slogan.</i></div>
<div style="text-align: left;">
<b>esmog / esmogs.</b> Del inglés <i>smoke</i> (humo) y <i>fog </i>(nube).</div>
<div style="text-align: left;">
<b>esmoquin / esmóquines.</b> Del inglés <i>smokin jacket </i>(tipo de chaqueta que se ponían los ingleses para fumar).</div>
<div style="text-align: left;">
<b>esnob / esnobs. </b>Del inglés <i>snob.</i></div>
<div style="text-align: left;">
<b>espagueti / espaguetis. </b>Del plural italiano <i>spaghetti.</i></div>
<div style="text-align: left;">
<b>esparrin / espárrines. </b>Del inglés <i>sparring.</i></div>
<div style="text-align: left;">
<b>espécimen / especímenes.</b> Del latín <i>specimen</i> (prueba, indicio, muestra).</div>
<div style="text-align: left;">
<b>espray / espráis.</b> Del inglés <i>spray.</i></div>
<div style="text-align: left;">
<b>esprín / esprines.</b> Del inglés <i>sprint</i>.</div>
<div style="text-align: left;">
<b>esprinter / esprínteres.</b> Del inglés <i>sprinter.</i></div>
<div style="text-align: left;">
<b>esquí / esquís</b> o <b>esquíes.</b> Del francés <i>ski, </i>y este del noruego <i>ski</i> (leño, tronco cortado).</div>
<div style="text-align: left;">
<b>estand /estands.<i> </i></b>Del inglés <i>stand.</i><span class="notas"> </span><span class="notas"> </span><br />
<b>estándar / estándares. </b>Del inglés <i>standard.</i></div>
<div style="text-align: left;">
el <b>estatus / </b>los <b>estatus. </b>Del inglés <i>status,</i> y este del latín <i>status</i> (estado, condición).</div>
<div style="text-align: left;">
<b>estay / estáis</b> o<b> estayes. </b>Del francés antiguo <i>estay,</i> y este del franco <i>*stag</i>.</div>
<div style="text-align: left;">
<b>éster / ésteres.</b> Del alemán <i>Ester</i>.</div>
<div style="text-align: left;">
<b>estor / estores.</b> Del francés <i>store</i>.</div>
<div style="text-align: left;">
<b>estrés / estreses.</b> Del inglés <i>stress</i>.</div>
<div style="text-align: left;">
<b>estríper / estríperes.</b> Del inglés <i>stripper</i>.</div>
<div style="text-align: left;">
el <b>estriptis /</b> los <b>estriptis. </b>Del inglés <i>striptease</i>.</div>
<div style="text-align: left;">
<b>estriptís /</b> <b>estriptises.</b> Del inglés <i>striptease.</i></div>
<div style="text-align: left;">
<b>estriptisero-a / estriptiseros-as </b>(Perú y Chile). Del inglés <i>striptease</i>.</div>
<div style="text-align: left;">
el <b>ex / </b>los<b> ex</b> (sustantivo). Del latín <i>ex.</i></div>
<div style="text-align: left;">
el <b>execuátur /</b> los <b>execuátur.</b> Del latín <i>exequatur</i> (que ejecuta).</div>
<div style="text-align: left;">
la <b>exegesis</b> o <b>exégesis /</b> las <b>exegesis</b> o <b>exégesis. </b>Del griego <i>exégesis</i> (interpretación).</div>
<div style="text-align: left;">
el <b>exlibris /</b> los <b>exlibris.</b> Del latín <i>ex libris.</i></div>
<div style="text-align: left;">
el <b>éxtasis /</b> los <b>éxtasis.</b> Del griego <i>ékstasis </i>(desviación).</div>
<div style="text-align: left;">
<b>extra / extras.</b> Del latín <i>extra.</i></div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
Webs consultadas</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
F<span style="font-size: x-small;">UNDACIÓN</span> D<span style="font-size: x-small;">EL</span> E<span style="font-size: x-small;">SPAÑOL</span> U<span style="font-size: x-small;">RGENTE</span> (http://www.fundeu.es/).</div>
<div style="text-align: left;">
R<span style="font-size: x-small;">EAL</span> A<span style="font-size: x-small;">CADEMIA</span> E<span style="font-size: x-small;">SPAÑOLA</span>. <i>Diccionario de la lengua española</i> (http://buscon.rae.es/draeI/).</div>
<div style="text-align: left;">
<i>Diccionario panhispánico de dudas:</i> (http://buscon.rae.es/dpdI/).</div>
<div style="text-align: left;">
SM D<span style="font-size: x-small;">ICCIONARIOS</span>. <i>Diccionario clave</i> (http://clave.smdiccionarios.com/app.php#).</div>
<div style="text-align: left;">
H<span style="font-size: x-small;">ISPANOTECA</span> (http://hispanoteca.eu/gramáticas/Gramática española/Plurales dudosos- Lista D-E.htm).</div>
<br />
<div style="text-align: left;">
Si tenéis algún plural dudoso más, decídmelo y lo agregaré a la lista de hoy (D-E). Gracias.</div>
Manuela Mangas Enriquehttp://www.blogger.com/profile/15469312603654793873noreply@blogger.com16tag:blogger.com,1999:blog-882717673997972857.post-89007940474347015212013-09-05T18:38:00.000+02:002017-06-26T12:37:21.211+02:00La coma que aísla interjecciones y vocativos<div style="text-align: left;">
Hoy voy a hablar de nuestra querida amiga la coma, ese signo de puntuación de uso tan complejo.</div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
A la coma conviene no dejarla suelta sin vigilancia, pues corremos el riesgo de encontrarla en lugares poco apropiados o delictivos. Muchas personas aseguran que existe la coma asesina, aquella que no debe usarse entre el sujeto y el verbo: <i>*Marta, es pintora. </i>Aunque llamarla de ese modo no sea normativo.</div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<b>Hay comas que no pueden estar sujetas al criterio de quien escribe, sino que son obligatorias. </b>En el recorte que os muestro puede verse un claro ejemplo de doble falta ortográfica: olvidaron la coma tras la interjección y antes del vocativo: <i>¡Suerte, Madrid!</i></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<i><a href="http://3.bp.blogspot.com/-wWlTmaiNuSQ/UiinpKE5KII/AAAAAAAAAm8/6hL10-zHwjI/s1600/img269.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="56" src="https://3.bp.blogspot.com/-wWlTmaiNuSQ/UiinpKE5KII/AAAAAAAAAm8/6hL10-zHwjI/s320/img269.jpg" width="320" /></a></i></div>
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://1.bp.blogspot.com/-x8CN-J83Yjg/UiintTvhXlI/AAAAAAAAAnE/GIXDjZetGOw/s1600/img268.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="85" src="https://1.bp.blogspot.com/-x8CN-J83Yjg/UiintTvhXlI/AAAAAAAAAnE/GIXDjZetGOw/s320/img268.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><i>Magazine </i>de<i> El Mundo, </i>1 de septiembre de 2013</td></tr>
</tbody></table>
<br />
<div style="text-align: left;">
<b>Las interjecciones forman por sí mismas enunciados propios </b>que expresan sentimientos o emociones. <b>Todas, vayan o no entre exclamaciones, se escriben entre comas: </b><i>¡Bah!, eso ya no me importa; Qué aburrido es Pablo, ¡uf!; Oh, madre mía...; ¡Ay, me has pisado!</i></div>
<div style="text-align: left;">
También son interjecciones los verbos, sustantivos, adjetivos o grupos de palabras que pasan a funcionar como interjecciones porque no se usan con su significado original: <i>¡Anda!, tienes coche nuevo; ¡Ánimo, Manolo!; ¡Magnífico!, sigue con esas notas; ¡Vaya por Dios!, me olvidé las gafas.</i></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<div style="text-align: left;">
Ahora vamos con <b>los vocativos, que sirven para nombrar, llamar o invocar. Siempre deben ir enmarcados entre comas, sea cual sea su lugar:</b> <i>Matilde, ¿cómo estás?; Debo decirte, querido, que la paella está exquisita; Bésame mucho, Rafael; Hola, Carmen;</i> <i>Gracias, Madrid, por haberlo intentado.</i></div>
<div style="text-align: left;">
<br />
Hay que señalar que <b>aunque en la lengua oral no se haga una pausa corta entre el vocativo y el resto el enunciado, la coma sigue siendo obligatoria.</b></div>
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://3.bp.blogspot.com/-y6oNDL5sVDg/UizTvcMGczI/AAAAAAAAAnU/PUTE6wzL0q8/s1600/Madrid+Repsol.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="100" src="https://3.bp.blogspot.com/-y6oNDL5sVDg/UizTvcMGczI/AAAAAAAAAnU/PUTE6wzL0q8/s400/Madrid+Repsol.jpg" width="400" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Agradecimiento de REPSOL. <i>El Mundo, </i>8 de septiembre de 2013</td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><br /></td></tr>
</tbody></table>
<br />
<div style="text-align: left;">
La <i>Ortografía de la lengua española</i> (Espasa) dice que la coma es obligatoria «incluso cuando los enunciados son muy breves, con estructuras del tipo <i>No, señor; Sí, mujer</i>».</div>
</div>
<div style="text-align: left;">
<br />
La coma del vocativo es fundamental para que nos entiendan correctamente. No es lo mismo decir <i>Roberto conduce bien</i> que <i>Roberto, conduce bien.</i> En la primera oración estamos diciendo que Roberto es un hombre que conduce bien. <i>Roberto</i> es el sujeto. En cambio, en la segunda le estamos pidiendo a Roberto que conduzca bien; por lo tanto, aquí <i>Roberto</i> funciona como vocativo: lo nombramos, llamamos su atención para pedirle que conduzca bien.</div>
<div style="text-align: left;">
</div>
<div style="text-align: left;">
Antes he puesto un ejemplo de cómo escribir el saludo del encabezamiento: <i>Hola, Carmen</i>. Esta es la forma correcta, ya que <i>Carmen</i> es un vocativo, la persona a quien nos dirigimos. Además, este encabezamiento debe terminar con dos puntos (también es correcto con un punto).<b> La coma que cierra los encabezamientos no es correcta en español, sino en inglés.</b></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<i>Hola, Carmen:</i></div>
<div style="text-align: left;">
<i>Te escribo para invitarte a mi cumpleaños...</i></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
Me consta que muchas personas no aplican estas normas porque las desconocen. Pero, una vez aprendidas, hay que aplicarlas. Me gustaría no volver a oír o leer que los usuarios de Internet no dan importancia a la ortografía. </div>
Manuela Mangas Enriquehttp://www.blogger.com/profile/15469312603654793873noreply@blogger.com20tag:blogger.com,1999:blog-882717673997972857.post-86285438497018984252013-06-10T19:29:00.000+02:002020-05-23T20:20:57.906+02:00La lengua de signos española y las personas sordas<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: inherit; font-size: large;">Para Carlos José Ruiz Méndez, <i>in memoriam</i></span></div>
<br />
<br />
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: inherit;">Existe un gran desconocimiento en torno al mundo del sordo, quizá porque su discapacidad no es visible. </span><br />
<span style="font-family: inherit;"><br />
</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: inherit;">En primer lugar, se debe dejar claro que <b>las personas sordas no son mudas ni sordomudas, son</b> <b>sordas.</b> El término <i>sordomudo</i> sigue apareciendo en los diferentes medios de comunicación, pero está obsoleto y conviene evitar su uso. Tampoco estaría de más que lo modificaran en los diccionarios y manuales de estilo donde consta. Las formas apropiadas son <i>persona con discapacidad auditiva </i>(según la ONU y la legislación española), <i>persona sorda</i> o, simplemente, <i>sordo</i>. Yo prefiero las dos últimas porque dan menos rodeos semánticos.</span></div>
<span style="font-family: inherit;"><br />
</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: left;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://3.bp.blogspot.com/-I8cqWoRpYJg/UbXYFqXulmI/AAAAAAAAAiU/uHBJxZuTibI/s1600/sordo+y+mudo.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><span style="font-family: inherit;"><img border="0" height="80" src="https://3.bp.blogspot.com/-I8cqWoRpYJg/UbXYFqXulmI/AAAAAAAAAiU/uHBJxZuTibI/s320/sordo+y+mudo.jpg" width="320" /></span></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-family: inherit;"><i>El Mundo,</i> 9 de junio de 2013</span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-family: inherit;"><br />
</span></td></tr>
</tbody></table>
<span style="font-family: inherit;"><br />
</span> <br />
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: inherit;">Que los sordos no puedan comunicarse como los oyentes no les convierte en mudos.<b> </b>Las cuerdas vocales de las personas sordas funcionan, tienen capacidad para hablar y la mayoría aprende a hacerlo con esfuerzo. Sin embargo, no pueden educar su voz como las personas oyentes porque carecen de referente auditivo, es decir, no oyen ni se oyen. Esta falta de audición les dificulta percibir bien el habla y las estructuras lingüísticas. Debemos recordar que aprendemos de oído. </span></div>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;"><br />
</span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: inherit; font-size: large;"><b>Tipos de sordera</b></span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: inherit;"><br />
</span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: inherit;">Según el grado de deficiencia auditiva, existen diferentes tipos de sordera:</span><br />
<span style="font-family: inherit;"><br />
</span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: inherit;"><b>Sordera ligera,</b> con una pérdida auditiva de 20 a 40 decibelios.</span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: inherit;"><b>Moderada,</b> de 40 a 70 decibelios.</span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: inherit;"><b>Severa,</b> de 70 a 90 decibelios.</span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: inherit;"><b>Profunda,</b> pérdida de más de 90 decibelios.</span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: inherit;"><b>Cofosis,</b> pérdida auditiva total.</span><br />
<span style="font-family: inherit;"><br />
</span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: inherit;">La pérdida parcial de audición, llamada <b>hipoacusia,</b> no tiene inconvenientes tan importantes como la sordera profunda.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;"><br />
</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://4.bp.blogspot.com/-WPA1u_knuMU/UbXZJdrlOlI/AAAAAAAAAig/ctI-S125rpI/s1600/sordomudez.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><span style="font-family: inherit;"><img border="0" height="156" src="https://4.bp.blogspot.com/-WPA1u_knuMU/UbXZJdrlOlI/AAAAAAAAAig/ctI-S125rpI/s320/sordomudez.jpg" width="320" /></span></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-family: inherit;"><i>El Mundo, </i>9 de junio de 2013</span></td></tr>
</tbody></table>
<span style="font-family: inherit;"><br />
</span> <br />
<div style="text-align: left;">
Según el momento de adquisición, la sordera puede ser <b>prelocutiva </b>(aparece antes de aprender el lenguaje oral), o <b>poslocutiva </b>(se presenta después de aprender a hablar). La sordera adquirida, que no se manifiesta al nacer y permite oír durante bastante tiempo, tiene menor repercusión que la congénita, presente en el nacimiento.</div>
<br />
Un dato interesante es que el aprendizaje de la lengua oral empieza antes de nacer, porque el feto ya es sensible al sonido. Así pues, oír una lengua durante un largo período es fundamental para luego poder utilizarla.</div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;"><br />
</span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: inherit; font-size: large;"><b>Un idioma diferente</b></span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: inherit;"><br />
</span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: inherit;"><b>La lengua de signos española (LSE),</b> también llamada lengua de señas, es una lengua cooficial del Estado desde el año 2007. <b>Es</b> <b>un idioma óptimo para los sordos profundos </b>y quienes se relacionan con ellos, ya que la lengua oral no constituye un vehículo de comunicación eficaz para estas personas.</span><br />
<span style="font-family: inherit;"><br />
</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<div style="text-align: left;">
Contrariamente a lo que se piensa, <b>la lengua de signos no es un sistema de comunicación universal </b>y bimodal o solo gestos icónicos en el aire.Tanto su vocabulario como su gramática y estructura son propios y muy diferentes de cualquier otra lengua oral que conozcamos. Esta organización y estas reglas gramaticales son distintas de las que codifican la información en la lengua oral. Por esto, aprender la lengua de signos española significa aprender una nueva lengua, en el más amplio sentido del término.</div>
</div>
<span style="font-family: inherit;"><br />
</span> <span style="font-family: inherit;">Tuve dos excelentes profesores de lengua de signos española, de quienes aprendí mucho más que su bella lengua: Amparo Zancajo Antón y Carlos José Ruiz Méndez, coautores de un libro imprescindible de investigaciones sobre la lengua de signos española y la comunidad sorda: </span><i style="font-family: inherit;">La negación en la lengua de signos española</i><span style="font-family: inherit;"> (Fundación CNSE, 2005. Con prólogo de Ignacio Bosque Muñoz, catedrático de la Universidad Complutense y miembro de la RAE). </span><br />
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: inherit;"><br />
</span> Desde aquí también os doy las gracias, maestros.<br />
<span style="font-family: inherit;"><br />
</span></div>
Manuela Mangas Enriquehttp://www.blogger.com/profile/15469312603654793873noreply@blogger.com10tag:blogger.com,1999:blog-882717673997972857.post-19097208000860928402013-05-23T19:20:00.000+02:002018-10-05T20:58:45.048+02:00El prefijo ‘anti-’<div style="text-align: left;">
La <i>Ortografía de la lengua española </i>de 2010 (Espasa) nos dice esto sobre <b>la escritura de los prefijos: </b>«Los prefijos deben escribirse siempre soldados gráficamente a la base a la que afectan». Es decir, <b>se escriben unidos a la palabra que acompañan. </b>Esta es la norma general.<b> </b>Por tanto, <b>es incorrecto escribirlos unidos mediante un guion o separados por un espacio.</b> No obstante, hay alguna excepción que os cuento ahora.</div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
</div>
<div style="text-align: left;">
<b>El prefijo </b><i><b>anti-,</b> </i>como todos los prefijos, <b>se escribe pegado a la palabra que precede</b> <b>si la base es univerbal, esto es, formada por una sola palabra: </b><i>antitaurino, anticatarral, antirrecesión, antitabaco, antiarrugas </i>(no <i>*antiedad</i>)<i>. </i>Sin embargo, <b>si la base es pluriverbal (formada por varias palabras con un significado unitario) se escribe separado:</b> <i>anti copias pirata, anti pena de muerte, anti malos olores. </i>También debe escribirse con un espacio de separación si la base la constituyen nombres propios formados por más de una palabra: <i>anti Barak Obama, anti Naciones Unidas. </i>Solo debemos escribirlo con guion cuando la siguiente palabra comience por mayúscula: <i>anti-Stalin,</i> o sea una sigla: <i>anti-ONU, </i>ya que una letra mayúscula no puede quedar dentro de una palabra. Los prefijos seguidos de una cifra,<i> </i>como <i>sub-16,</i><i> super-8,</i> igualmente se escriben con guion.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://2.bp.blogspot.com/-E-OTH6sf7z8/UZ3zNkoVzdI/AAAAAAAAAhs/kIuf_LLy7G4/s1600/anti.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="141" src="https://2.bp.blogspot.com/-E-OTH6sf7z8/UZ3zNkoVzdI/AAAAAAAAAhs/kIuf_LLy7G4/s320/anti.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><i>El Mundo,</i> 19 de mayo de 2013</td></tr>
</tbody></table>
<div style="text-align: justify;">
<br />
<div style="text-align: left;">
No se vayan todavía, que aún hay más: <b>cuando en una palabra se repite el prefijo <i>anti-</i> o se une<i> </i>a otro prefijo, estos van soldados entre sí y a la palabra que acompañan:</b> <i>antiantisemita, antiposmodernista.</i> Esto es aplicable a otros prefijos: <i>supersuperfeliz, ultrahipermegacorregido, seudosubdirector. </i></div>
</div>
<div style="text-align: left;">
<i><br /></i>La <i>Ortografía </i>nos dice esto: «No son habituales en español las palabras con dos vocales iguales contiguas<!--[if gte mso 9]><xml> <o:OfficeDocumentSettings> <o:AllowPNG/> </o:OfficeDocumentSettings> </xml><![endif]-->», pero <b>¿qué ocurre si tenemos que unir el prefijo <i>anti-</i> a otra palabra que empiece por <i>i-</i>? Pues que podemos elegir la escritura con doble vocal o simplificarla:</b> <i>antiimperialismo</i> o <i>antimperialismo, antiinflamatorio</i> o <i>antinflamatorio,</i> <i>antiincendio</i> o <i>antincendio.</i> Aunque <b>la Academia recomienda la escritura simplificada</b> «siempre que la reducción vocálica se halle generalizada en la lengua oral». O sea, que si pronunciamos <i>antinflamatorio,</i> con una sola <i>i,</i> lo normal es que también lo escribamos así.</div>
<br />
<div style="text-align: left;">
Ahora bien, <b>si al suprimir la segunda vocal el resultado es una palabra con un significado distinto, deben conservarse las dos vocales;</b> por ejemplo: <i>antiirracional (anti- + irracional) </i>no es lo mismo que <i>antirracional (anti- + racional), semiilegal (semi- + ilegal)</i> no es igual que <i>semilegal (semi- + legal). </i></div>
Manuela Mangas Enriquehttp://www.blogger.com/profile/15469312603654793873noreply@blogger.com15tag:blogger.com,1999:blog-882717673997972857.post-65154213671060361422013-05-08T15:49:00.000+02:002017-04-19T12:34:45.322+02:00La Zarzuela y Urdangarín<div style="text-align: justify;">
<div style="text-align: left;">
Como sabéis, <b><i>la Zarzuela </i>es la forma abreviada</b> de nombrar al <b><i>Palacio de la Zarzuela,</i></b> la residencia de los reyes de España en Madrid. También, cuando nos referimos a la sede de la Presidencia del Gobierno español, <b>decimos <i>la Moncloa,</i> por el </b><i><b>Palacio de la Moncloa</b>.</i> Sin embargo, <b>en algunos medios de comunicación se comete el error de suprimir el artículo <i>la</i> delante de estos nombres propios.</b></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://3.bp.blogspot.com/-_DoL_2Buubg/UYowLlpdsTI/AAAAAAAAAcc/kK91fYOQ6RA/s1600/En,+desde+Zarzuela.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="148" src="https://3.bp.blogspot.com/-_DoL_2Buubg/UYowLlpdsTI/AAAAAAAAAcc/kK91fYOQ6RA/s320/En,+desde+Zarzuela.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><i>El Mundo,</i> 5 de mayo de 2013</td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><br /></td></tr>
</tbody></table>
<br />
<div style="text-align: left;">
La Fundéu nos informa de que «al igual que se hace con la denominación de los edificios que albergan las sedes de instituciones u organismos de Estado de otros países: <i>el Elíseo</i> (por el<i> Palacio del Elíseo</i>), <i>la</i> <i>Moneda</i> (por el<i> Palacio de la Moneda</i>), lo apropiado es aplicar el mismo criterio a los españoles».</div>
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://4.bp.blogspot.com/-LeDq3vmvOnY/UYow4x_JJyI/AAAAAAAAAcs/mICM9XS8anM/s1600/Seg%C3%BAn+Zarzuela.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="52" src="https://4.bp.blogspot.com/-LeDq3vmvOnY/UYow4x_JJyI/AAAAAAAAAcs/mICM9XS8anM/s320/Seg%C3%BAn+Zarzuela.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><i>El Mundo, </i>5 de mayo de 2013</td></tr>
</tbody></table>
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-right: 1em; text-align: left;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://2.bp.blogspot.com/-DNfcx7SU1JA/UYowkTt9a_I/AAAAAAAAAck/iHgtFTcMT_A/s1600/De+Zarzuela,+rey.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="111" src="https://2.bp.blogspot.com/-DNfcx7SU1JA/UYowkTt9a_I/AAAAAAAAAck/iHgtFTcMT_A/s200/De+Zarzuela,+rey.jpg" width="200" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><i>El Mundo, </i>5 de mayo de 2013</td></tr>
</tbody></table>
<div style="text-align: left;">
<br />
Aprovecho para recordaros que <b>los nombres de <span style="color: #990000;"><a href="http://conpropositodeenmienda.blogspot.com.es/2011/12/minuscula-inicial-en-titulos-y-cargos.html">títulos o cargos</a></span> </b>de cierta relevancia, pertenezcan al ámbito civil, militar, religioso, público o privado, como <i>rey, monarca, príncipe, infanta, duque, presidente, primer ministro, ministra, </i>etc., <b>se escriben con<span style="color: blue;"> <span style="background-color: #f3f3f3;"><span style="color: black;">minúscula inicial.</span></span></span></b></div>
</div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
<div style="text-align: left;">
<br />
<br />
Ahora hablemos de <b>Urdangarín, con tilde. </b>O sea, de la tilde en este apellido vasco, que no pretendo tratar aquí el asunto del caso Nóos. ¿Alguien dice Úrdangarin o Urdángarin? Yo, como todos vosotros, digo Urdangarín, pronunciándolo como palabra aguda; por eso le pongo una tilde. Pero la prensa no lo tilda porque en diciembre de 2011 Iñaki Urdangarín dijo que su apellido no lleva tilde y que lo estaban publicando equivocadamente. Después de aquello, la escritura sin tilde de este apellido se generalizó.</div>
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://3.bp.blogspot.com/-mK2-o8GxLsA/UYox1xRAOiI/AAAAAAAAAc4/C95MNkKM9Mo/s1600/Urdangar%C3%ADn,+infantas.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="100" src="https://3.bp.blogspot.com/-mK2-o8GxLsA/UYox1xRAOiI/AAAAAAAAAc4/C95MNkKM9Mo/s320/Urdangar%C3%ADn,+infantas.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><i>El Mundo,</i> 5 de mayo de 2013</td></tr>
</tbody></table>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<br />
<div style="text-align: left;">
Tiene razón Iñaki en algo: <b>los apellidos vascos no se tildan, </b>ya que la tilde no existe en euskera. Así pues, en textos escritos en esta lengua no llevará tilde, <b>pero en castellano sí debe llevarla.</b><br />
<b><br /></b></div>
<div style="text-align: left;">
José Martínez de Sousa, en su obra <i>Ortografía y ortotipografía del español actual </i>(Ediciones Trea), dice lo siguiente: «La única conclusión a la que puede llegarse es que los apellidos vascos, puesto que son en casi todos los casos a modo de trascripciones, deberían tildarse conforme a las reglas de atildación españolas». </div>
</div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
Yo prefiero hacerle caso al maestro De Sousa y escribirlo con tilde. A quien le parezca más adecuado escribirlo en euskera (sin tilde), que se la quite. En cualquier caso, lo importante es ser coherente y escribirlo siempre del mismo modo. </div>
Manuela Mangas Enriquehttp://www.blogger.com/profile/15469312603654793873noreply@blogger.com14tag:blogger.com,1999:blog-882717673997972857.post-89979228261602191262013-05-01T14:28:00.000+02:002019-06-20T19:21:08.803+02:00Citas textuales cortas: cómo escribirlas<span style="font-family: inherit;">Las citas textuales cortas se escriben siempre en letra redonda, entre comillas y con la misma fuente (tipo de letra) y cuerpo (tamaño) que el resto del texto. Es un error usar la cursiva y las comillas en una cita textual. Las comillas ya funcionan como diacrítico, esto es, como diferenciador que destaca una palabra o un grupo de palabras. Si la cita no está en español, también debe escribirse en letra redonda. Solo debe usarse la cursiva si en la frase hay alguna palabra que deba constar así.</span><br />
<span style="font-family: inherit;"><br /></span>
<span style="font-family: inherit;">Se considera que una cita es corta cuando está entre tres y seis líneas, aproximadamente.</span><br />
<span style="font-family: inherit;"><br /></span>
<span style="font-family: inherit;"> Letra redonda <i>Letra cursiva</i></span><br />
<span style="font-family: inherit;"><br /></span>
<span style="font-family: inherit;">José Martínez de Sousa, de quien ya he hablado aquí en otras ocasiones, una de las máximas autoridades en tipografía, ortotipografía y bibliología, nos indica en su <i>Ortografía y ortotipografía del español actual</i> (Ediciones Trea) que «las citas en español no se componen de cursiva, sino de redondo y entre comillas, salvo cuando son extensas y se disponen en párrafo aparte, caso en el cual se componen de cuerpo menor que el del texto general, sangradas o no, y sin comillas (puesto que el texto menor tamaño es ya un diacrítico)».</span><br />
<div>
<b><b><span style="font-family: inherit;"><br />
</span></b></b></div>
<b><span style="font-family: inherit;">Tipos de comillas</span></b><br />
<b><span style="font-family: inherit;"><br /></span></b>
<span style="font-family: inherit;"><span style="background-color: white; color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; font-size: 11pt;">― </span>Latinas, angulares o españolas: « »</span><br />
<span style="font-family: inherit;"><span style="background-color: white; color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; font-size: 11pt;">― </span>Inglesas: “ </span><span style="font-family: inherit;">”</span><span style="font-family: inherit;"> </span><br />
<span style="font-family: inherit;"><span style="background-color: white; color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; font-size: 11pt;">― </span>Simples: ‘ ’ </span><br />
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: inherit;"><br /></span>
<span style="font-family: inherit;">En España, las que deben emplearse </span><span style="font-family: inherit;">con preferencia </span><span style="font-family: inherit;">son las españolas,</span><span style="font-family: inherit;"> pero </span><span style="font-family: inherit;">en Latinoamérica y otros países lo normal es usar las inglesas. </span><span style="font-family: inherit;">¿Por qué en España se utilizan en primer lugar las comillas latinas? Para, si es necesario, poder usar las inglesas y las simples dentro de un texto ya entrecomillado. La </span><i style="font-family: inherit;">Ortografía</i><span style="font-family: inherit;"> de 2010 nos ofrece este ejemplo: </span><span style="font-family: inherit; text-align: justify;">«Antonio me dijo: “Vaya ‘cacharro’ que se ha comprado Julián”».</span></div>
<span style="font-family: inherit;"><br /></span>
<span style="font-family: inherit;">Si en la cita se intercala un comentario del transcriptor, este se enmarca entre rayas: «Hay que prevenir —dijo el médico— antes que curar». </span><br />
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: inherit;"><span style="font-family: "georgia" , "serif";"><br />
</span> Las comillas españolas no están en el teclado de nuestro ordenador. Lo digo porque muchos me preguntan dónde se encuentran. Para emplearlas, debemos acudir a los símbolos del programa Word o a otros procedimientos que no reproduzco aquí porque no a todo el mundo le funcionan. De ahí que, por comodidad, casi siempre se eche mano de las inglesas. Pero recordad que en España lo correcto es emplear las latinas. </span></div>
Manuela Mangas Enriquehttp://www.blogger.com/profile/15469312603654793873noreply@blogger.com16tag:blogger.com,1999:blog-882717673997972857.post-43800897554403211932013-04-19T19:47:00.000+02:002018-07-03T14:59:12.674+02:00Tilde diacrítica: ‘qué’ y ‘que’<div style="text-align: left;">
En la <i>Ortografía</i> <i>de la lengua española </i>de 2010 hay una larga explicación sobre el uso de <i>qué/que</i>. Así pues, quien lo desee puede estudiarlo con más detalle. Para no acabar con vuestra paciencia, aquí nos detendremos solo en lo sustancial.</div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
El <b><i>qué</i> interrogativo o exclamativo es tónico y se escribe siempre con tilde diacrítica. </b>Lo encontramos en <b>enunciados interrogativos o exclamativos</b> <b>directos, </b>entre los signos de interrogación o exclamación: <i><i>¿Qué opinas de esto?; </i>¡Qué bien dibuja!</i><i>; </i>y<b> en oraciones exclamativas o interrogativas</b> <b>indirectas:</b> <i>Mira qué bien dibuja; No sé qué opinas de esto.</i><br />
<i><br /></i></div>
<div style="text-align: left;">
<b><i>Que</i> no lleva tilde cuando es pronombre relativo:</b> <i>Su hijo, que tenía un año, no paraba de llorar;</i> o conjunción:<b> </b><i>Me dijo que vendría mañana; ¿Quieres que te acompañe?</i></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<div style="text-align: left;">
Muchas veces, <b>cuando <i>que</i> está escrito tras un signo de interrogación o exclamación, se cae en el error de colocarle una tilde.</b> Pero <b>son palabras átonas que deben escribirse sin tilde: </b><i>¿Que tienes prisa?; ¡Que os vaya bien! </i></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://4.bp.blogspot.com/-GHSbKjHrPEQ/UXFvqwdlGcI/AAAAAAAAAaU/w3MAS24IRks/s1600/qu%C3%A9-que.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="320" src="https://4.bp.blogspot.com/-GHSbKjHrPEQ/UXFvqwdlGcI/AAAAAAAAAaU/w3MAS24IRks/s320/qu%C3%A9-que.jpg" width="272" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><i>El Mundo, </i>14 de abril de 2013</span></td></tr>
</tbody></table>
<br />
<div style="text-align: left;">
<b>Esta tilde diacrítica en <i>qué </i>sirve para saber el significado de una oración:</b><br />
<i>Me contaste qué te llamó</i> (Sé lo que te llamó): tónico (con relieve en la pronunciación).</div>
<div style="text-align: left;">
<i>Me contaste que te llamó </i>(Estoy enterada de que te llamó): átono (sin relieve en la pronunciación). <b>Si atendemos a cómo se pronuncian, será fácil saber si debemos escribirlo con tilde o no.</b></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
</div>
<div style="text-align: left;">
Hay un truco para las oraciones interrogativas: <i>que </i>no debe llevar tilde si podemos responder a la pregunta con un<i> sí</i> o un <i>no: </i><br />
Pregunta:<i> ¿Qué te ha dicho que comas? </i>(¿Qué alimentos te ha dicho que comas?). Respuesta: <i>Pescado y verdura.</i><br />
Pregunta: <i>¿Que te ha dicho que comas? </i>(¿Lo que te ha dicho es que comas?). Respuesta: <i>Sí, porque debo engordar.</i><br />
<br />
<i>Que</i> tampoco se escribe con tilde en la expresión <i>ni que decir tiene </i>(<span style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt;">‘</span>no hace falta decir[lo]<span style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt;">’</span>).</div>
Manuela Mangas Enriquehttp://www.blogger.com/profile/15469312603654793873noreply@blogger.com18tag:blogger.com,1999:blog-882717673997972857.post-73595182629582532072013-04-08T21:28:00.000+02:002018-07-03T15:09:49.808+02:00Tilde diacrítica: ‘tú’ y ‘tu’<div style="text-align: left;">
Como regla general, <b>las palabras de una sílaba se escriben sin tilde.</b> Solo usaremos la tilde diacrítica para diferenciar los pares de monosílabos que se escriben igual pero tienen distintos significados. </div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
Ya hemos hablado aquí del par <i>mí/mi </i>en la entrada<b> </b><a href="http://conpropositodeenmienda.blogspot.com.es/2012/02/tilde-diacritica-mi-y-mi.html"><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "arial" , "sans-serif"; font-size: 11.0pt; line-height: 115%;"><span style="color: #990000;">«</span></span><span style="color: #990000;">Tilde diacrítica: <i>mí</i> y<i> mi</i></span></a><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:OfficeDocumentSettings>
<o:AllowPNG/>
</o:OfficeDocumentSettings>
</xml><![endif]--><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "arial" , "sans-serif"; font-size: 11.0pt; line-height: 115%;"><span style="color: #990000;"><a href="http://www.blogger.com/"><span style="color: #990000;">»</span>.</a></span> </span><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:OfficeDocumentSettings>
<o:AllowPNG/>
</o:OfficeDocumentSettings>
</xml><![endif]-->Ahora le toca el turno al par <b><i>tú/tu.</i> </b></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://2.bp.blogspot.com/-D7tqDqxkU20/UWMPr_w15mI/AAAAAAAAAZw/jpBMZtln2gM/s1600/img240.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="145" src="https://2.bp.blogspot.com/-D7tqDqxkU20/UWMPr_w15mI/AAAAAAAAAZw/jpBMZtln2gM/s320/img240.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><i>El Mundo,</i> 7 de abril de 2013</span></td></tr>
</tbody></table>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<b><i>Tú</i></b> <b>lleva tilde cuando es pronombre personal:</b> <i>Tú eres mi héroe; ¡Qué sabrás tú! </i><b>La correcta pronunciación de <i>tú</i> es tónica,</b> esto es, con relieve en la pronunciación.</div>
<div style="text-align: left;">
<b><i>Tu</i></b> <b>no<i> </i>se tilda cuando es posesivo:</b> <i>Tu madre es fantástica; ¿Me llevas en tu coche? </i>En este caso <b>debemos pronunciarlo átono, </b>es decir,<b> </b>sin relieve en la pronunciación.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://3.bp.blogspot.com/-U8FKi46dscU/UWMPjTAQ6II/AAAAAAAAAZo/SjEXE-_M-dE/s1600/img239.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="49" src="https://3.bp.blogspot.com/-U8FKi46dscU/UWMPjTAQ6II/AAAAAAAAAZo/SjEXE-_M-dE/s320/img239.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><i>El Mundo,</i> 7 de abril de 2013</span></td></tr>
</tbody></table>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<b>Es fácil distinguirlos si nos fijamos en cómo se pronuncian.</b> Sin embargo, existen muchas personas, y no solo las más ancianas (sobre todo en Castilla), que pronuncian tónico el <i>tu </i>posesivo cuando su pronunciación es átona. Así, podemos encontrarnos con oraciones erróneas como estas: <i>*Lleva las cosas donde tú hermano; *Rafael está en tú casa. </i>Esto puede ser la causa de que se cometan errores al escribirlo. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://3.bp.blogspot.com/-OxK83sqHMVU/UWMQOuQAYHI/AAAAAAAAAZ4/GUe-YpVw0CY/s1600/img242.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="82" src="https://3.bp.blogspot.com/-OxK83sqHMVU/UWMQOuQAYHI/AAAAAAAAAZ4/GUe-YpVw0CY/s320/img242.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><i>El Mundo,</i> 7 de abril de 2013</span></td></tr>
</tbody></table>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
El maestro Gómez Torrego, en su <i>Ortografía de uso del español actual </i>(Ediciones SM),<i> </i>nos pone un ejemplo muy ilustrativo donde puede apreciarse <b>cómo se pronuncia este par de monosílabos:</b></div>
<div style="text-align: left;">
<b>tú</b> <b>(pronombre personal): </b><i>Tú, hijo, come bien </i>(le dice al chico que coma bien). </div>
<div style="text-align: left;">
<b>tu</b> <b>(posesivo): </b><i>Tu hijo come bien </i>(le dice que su hijo es de buen comer).</div>
<div style="text-align: left;">
<i><br /></i></div>
<div style="text-align: left;">
También os recuerdo que <b>no es correcto escribir el pronombre<i> </i>personal<i> ti </i>con tilde.<i> </i>Sí se escriben con tilde los pronombres <i>mí </i>y <i>sí;</i> </b>por eso se comete el error de colocar una tilde en<i> ti.</i> Pero, aunque es tónico, no existe otro monosílabo igual del que debamos distinguirlo, así que esa tilde diacrítica no es correcta.</div>
Manuela Mangas Enriquehttp://www.blogger.com/profile/15469312603654793873noreply@blogger.com26tag:blogger.com,1999:blog-882717673997972857.post-83568553210215698972013-03-20T20:10:00.000+01:002018-07-03T15:13:51.748+02:00Tilde diacrítica: ‘aún’ y ‘aun’<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: Trebuchet MS, sans-serif;">Estamos ante el caso de <b>un adverbio con dos significados diferentes.</b></span><br />
<b><span style="font-family: Trebuchet MS, sans-serif;"><br /></span></b></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: Trebuchet MS, sans-serif;"><b><i>Aún </i>debe llevar tilde cuando equivale a <i>todavía.</i></b> Es una palabra bisílaba tónica (se pronuncia con acento /a-ún/). Ejemplos:<i> Aún no se si podré acudir a la reunión;</i><i> El menor de sus hijos aún es un niño; </i><i>Tu madre no ha llamado aún.</i></span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: Trebuchet MS, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: Trebuchet MS, sans-serif;"><b><i>Aun </i>no debe llevar tilde cuando puede sustituirse, </b>sin que el sentido de la oración se vea alterado, <b>por <i>hasta, también, incluso, inclusive</i> o </b><i><b>(ni) siquiera.</b> </i>Es una palabra monosílaba átona (se pronuncia sin acento de intensidad /aun/). Ejemplos:<i> Montaba el puzle aun </i>(‘hasta, incluso’)<i> con los ojos cerrados; Llegaron todos a la meta, aun </i>(‘también, hasta, incluso’)<i> los más exhaustos; No le dio la mano, ni aun </i>(‘ni siquiera’)<i> lo miró.</i></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Trebuchet MS, sans-serif;"><br /></span></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://3.bp.blogspot.com/-YMefB3YFrgo/UUm8VKgPs3I/AAAAAAAAAYU/7a-D465ol-4/s1600/Aun.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><span style="font-family: Trebuchet MS, sans-serif;"><img border="0" height="95" src="https://3.bp.blogspot.com/-YMefB3YFrgo/UUm8VKgPs3I/AAAAAAAAAYU/7a-D465ol-4/s400/Aun.jpg" width="400" /></span></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-family: Trebuchet MS, sans-serif; font-size: small;"><i>El Mundo, </i>24 de febrero de 2013</span></td></tr>
</tbody></table>
<br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; text-align: justify;">
<span style="font-family: Trebuchet MS, sans-serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; text-align: left;">
<span style="font-family: Trebuchet MS, sans-serif;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;">Aún</i> y <i style="mso-bidi-font-style: normal;">aun</i> forman parte de expresiones como: <i style="mso-bidi-font-style: normal;">más aún,</i> <i style="mso-bidi-font-style: normal;">ni aun,</i><i style="mso-bidi-font-style: normal;"> (ni) aun con eso, aun cuando, (ni) aun sí.</i></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; text-align: left;">
<span style="font-family: Trebuchet MS, sans-serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; text-align: left;">
<span style="font-family: Trebuchet MS, sans-serif;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;">Más aún</i></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;">.</b> Se utiliza para afirmar lo que se dice: <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Le encanta cocinar, pero más aún si es para su familia.</i></span><br />
<span style="font-family: Trebuchet MS, sans-serif;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><br /></i></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; text-align: left;">
<span style="font-family: Trebuchet MS, sans-serif;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;">Ni aun</i></b><b><i style="mso-bidi-font-style: normal;">.</i></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"> </i></b>Equivale a <i style="mso-bidi-font-style: normal;">ni,</i> pero <i style="mso-bidi-font-style: normal;">aun</i> le añade intensidad: <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Ni aun rogándole conseguí que me prestara el coche.</i></span><br />
<span style="font-family: Trebuchet MS, sans-serif;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><br /></i></span>
<span style="font-family: Trebuchet MS, sans-serif;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;">(Ni) aun con eso</i></b><b><i style="mso-bidi-font-style: normal;">.</i></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"> </i></b>Significa que lo primero no es un obstáculo para lo que ocurre después: <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Llevaba la lista de la mano y ni aun con eso me acordé de comprar las peras. </i>Llevar la lista de la mano no impide que se olvide de comprar las peras.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; text-align: left;">
<span style="font-family: Trebuchet MS, sans-serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; text-align: left;">
<span style="font-family: Trebuchet MS, sans-serif;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;">Aun cuando</i></b><b><i style="mso-bidi-font-style: normal;">.</i></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"> </i></b>Equivale a ‘aunque, a pesar de’: <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Aun cuando estaba en forma, la caminata acabó por agotarme.</i><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"> </b>Debe distinguirse de <i style="mso-bidi-font-style: normal;">aún cuando, </i>que no es una locución y equivale, por tanto, a <i style="mso-bidi-font-style: normal;">todavía:</i> <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Estaba nervioso aún cuando yo me fui.</i></span><br />
<span style="font-family: Trebuchet MS, sans-serif;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><br /></i></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; text-align: justify;">
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: Trebuchet MS, sans-serif;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;">(Ni) aun así</i></b><b><i style="mso-bidi-font-style: normal;">.</i></b> Expresa contraste o contradicción: <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Viajé hasta su casa, y aun así no quiso recibirme. He dado siete vueltas a la manzana y ni aun así he conseguido aparcar.</i><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"> </b>También en este caso debe distinguirse de <i style="mso-bidi-font-style: normal;">aún así,</i> que significa <i style="mso-bidi-font-style: normal;">todavía:</i> <i style="mso-bidi-font-style: normal;">¿Estás aún así?</i></span></div>
<span style="font-family: Trebuchet MS, sans-serif;"><br /></span>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: Trebuchet MS, sans-serif;">Leonardo Gómez Torrego, en su <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Ortografía de uso del español actual </i>(Ediciones SM), dice lo siguiente: </span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; text-align: left;">
<span style="font-family: Trebuchet MS, sans-serif;"><br /></span>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-left: 35.25pt;">
<span style="font-family: Trebuchet MS, sans-serif;">En algunas ocasiones, el adverbio <b><i style="mso-bidi-font-style: normal;">aun</i> es tónico en la pronunciación y equivale no solo a <i style="mso-bidi-font-style: normal;">todavía</i> sino también a <i style="mso-bidi-font-style: normal;">incluso.</i> En estos casos, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">aún</i> debe llevar tilde.</b></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-left: 35.25pt;">
<span style="font-family: Trebuchet MS, sans-serif;">Es normal encontrar ejemplos de este uso en construcciones en las que el adverbio <i style="mso-bidi-font-style: normal;">aún</i> intensifica estructuras comparativas. Ejemplos:</span><br />
<span style="font-family: Trebuchet MS, sans-serif;"><i>Juan es </i><i style="mso-bidi-font-style: normal;">aún</i><i> mejor que su hermano </i>(Es incluso mejor que su hermano./Es todavía mejor que su hermano.) </span><br />
<span style="font-family: Trebuchet MS, sans-serif;"><i>Y </i><i style="mso-bidi-font-style: normal;">aún</i> <i>te digo más: ni siquiera me llames</i> (E incluso te digo más: ni siquiera me llames./Y todavía te digo más: ni siquiera me llames.)</span></div>
</div>
Manuela Mangas Enriquehttp://www.blogger.com/profile/15469312603654793873noreply@blogger.com11tag:blogger.com,1999:blog-882717673997972857.post-70101949836165523422013-01-24T13:00:00.000+01:002016-06-09T11:30:53.777+02:00Verbos con doble construcción<div style="text-align: left;">
Decía en la entrada anterior que <b>hay verbos que admiten dos construcciones, con la preposición <i>de</i> y sin ella. </b>Veamos cuáles son sus exigencias combinatorias.</div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<b>Cuidar.</b> 1. Con el significado de ‘ocuparse de una persona, animal o cosa que requiere algún tipo de atención o asistencia, estando pendiente de sus necesidades y proporcionándole lo necesario para que esté bien o en buen estado’, puede construirse con la preposición <i>de </i>o sin ella siempre que el complemento no sea una oración subordinada: <i>cuidar a un enfermo / cuidar de un enfermo.</i></div>
<div style="text-align: left;">
2. Si el complemento es una oración, el significado pasa a ser ‘ocuparse o encargarse de algo haciéndose responsable de su realización o su buen término’ o ‘poner atención en algo para evitar un riesgo o un peligro’. En este caso, la preposición <i>de</i> es obligatoria: <i>Cuida de que el niño coma; Cuídate de apagar todas las luces; Cuida de que no te pase a ti lo mismo.</i></div>
<div style="text-align: justify;">
<br />
<div style="text-align: left;">
<!--[if gte mso 9]><xml>
<o:OfficeDocumentSettings>
<o:AllowPNG/>
</o:OfficeDocumentSettings>
</xml><![endif]-->
<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:TrackMoves/>
<w:TrackFormatting/>
<w:DoNotShowRevisions/>
<w:DoNotPrintRevisions/>
<w:DoNotShowMarkup/>
<w:DoNotShowComments/>
<w:DoNotShowInsertionsAndDeletions/>
<w:DoNotShowPropertyChanges/>
<w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone>
<w:PunctuationKerning/>
<w:ValidateAgainstSchemas/>
<w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>
<w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>
<w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>
<w:DoNotPromoteQF/>
<w:LidThemeOther>ES</w:LidThemeOther>
<w:LidThemeAsian>X-NONE</w:LidThemeAsian>
<w:LidThemeComplexScript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
<w:DontGrowAutofit/>
<w:SplitPgBreakAndParaMark/>
<w:EnableOpenTypeKerning/>
<w:DontFlipMirrorIndents/>
<w:OverrideTableStyleHps/>
</w:Compatibility>
<m:mathPr>
<m:mathFont m:val="Cambria Math"/>
<m:brkBin m:val="before"/>
<m:brkBinSub m:val="--"/>
<m:smallFrac m:val="off"/>
<m:dispDef/>
<m:lMargin m:val="0"/>
<m:rMargin m:val="0"/>
<m:defJc m:val="centerGroup"/>
<m:wrapIndent m:val="1440"/>
<m:intLim m:val="subSup"/>
<m:naryLim m:val="undOvr"/>
</m:mathPr></w:WordDocument>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="267">
<w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading"/>
</w:LatentStyles>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 10]>
<style>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Tabla normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin-top:0cm;
mso-para-margin-right:0cm;
mso-para-margin-bottom:10.0pt;
mso-para-margin-left:0cm;
line-height:115%;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-fareast-language:EN-US;}
</style>
<![endif]--><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 10.0pt; line-height: 115%;">(NOTA:</span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "georgia" , "serif"; font-size: 10.0pt; line-height: 115%;"></span>
Definición de M.ª Ángeles Sastre: «Usos queístas y dequeístas de algunos verbos». <i>Uso y norma del castellano</i> [página web]).</div>
</div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<b>Advertir.</b> 1. Cuando significa ‘darse cuenta de algo o reparar en algo’:<i> Al llegar a casa advertí que no tenía las llaves. </i>En este caso, <i>advertir </i>nunca lleva la preposición <i>de.</i></div>
<div style="text-align: left;">
2. Cuando <i>advertir </i>significa ‘aconsejar algo a alguien’, también se construye sin preposición: <i>Le advertimos que no se casara con ella.</i></div>
<div style="text-align: left;">
3. Cuando significa ‘poner algo en conocimiento de alguien’, puede construirse de dos modos:</div>
<div style="text-align: left;">
a) ‘Advertir a alguien de algo (sobre o acerca de)’: <i>Le advertí de que el suelo era resbaladizo.</i></div>
<div style="text-align: left;">
b) ‘Advertir algo a alguien (como una amenaza)’: <i>Te advierto que lo castigaré si no obedece.</i></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<b>Dudar.</b> Cuando significa ‘tener dudas o desconfiar’, puede construirse de dos formas:</div>
<div style="text-align: left;">
1. ‘Dudar algo’: <i>Dudo que venga con su hijo.</i></div>
<div style="text-align: left;">
2. ‘Dudar de algo’: <i>Dudo de que mi carta esté bien escrita.</i></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<b>Informar.</b> Con el sentido de ‘hacer saber algo a alguien’, puede construirse de dos modos:</div>
<div style="text-align: left;">
1. ‘Informar a alguien de algo’: <i>Le informaron de que suspendían la función </i>(uso en España).</div>
<div style="text-align: left;">
2. ‘Informar algo a alguien’: <i>Le informaron que suspendían la función</i> (más frecuente en Hispanoamérica).</div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<b>Avisar. </b>Con el sentido de ‘advertir o hacer saber algo a alguien’, también puede construirse de dos formas:</div>
<div style="text-align: left;">
1. ‘Avisar a alguien de algo, hacer saber’: <i>Le avisaron de que era peligroso viajar allí.</i></div>
<div style="text-align: left;">
2. ‘Avisar algo a alguien, advertir’: <i>Te aviso que me iré si continúas gritando.</i></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: x-small;"><span style="font-size: small;">NOTA:</span> </span>Las definiciones de los verbos (entrecomilladas) pertenecen al <i>Diccionario panhispánico de dudas,</i> excepto la del verbo <i>cuidar.</i></div>
Manuela Mangas Enriquehttp://www.blogger.com/profile/15469312603654793873noreply@blogger.com21tag:blogger.com,1999:blog-882717673997972857.post-33964457815311267682012-12-23T14:03:00.000+01:002016-02-25T16:41:38.269+01:00Queísmo y dequeísmo<div style="text-align: justify;">
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: "georgia" , "serif"; font-size: 11.0pt;">El
<b>queísmo</b> es un error gramatical muy frecuente que consiste en suprimir
una preposición, generalmente <i>de</i> (aunque pueden ser otras), ante la
conjunción <i>que</i> cuando la preposición la exige alguna palabra de la
oración, esto es, un verbo, un sustantivo (nombre) o un adjetivo:<i> </i></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<div style="text-align: left;">
<i><span style="font-family: "georgia" , "serif"; font-size: 11.0pt;">*Se acordó que tenía el abrigo en la tintorería; *Me alegro
que vuelvas a casa; *No hay duda que está feliz; *Estoy seguro que traerá un
regalo.</span></i><i><span style="font-family: "" serif "" , "serif"; font-size: 11.0pt;"> </span></i><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "georgia" , "serif"; font-size: 11.0pt;">Todas estas
oraciones se construyen con <i>de.</i></span><i><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "georgia" , "serif"; font-size: 11.0pt;"> </span></i><span style="font-size: 11.0pt;"></span></div>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://4.bp.blogspot.com/-lm7NYTgVvrg/UNS2_dfi86I/AAAAAAAAASg/aaMUMD2Mj_U/s1600/No+hay+duda+que.jpg" imageanchor="1"><img border="0" height="65" src="https://4.bp.blogspot.com/-lm7NYTgVvrg/UNS2_dfi86I/AAAAAAAAASg/aaMUMD2Mj_U/s400/No+hay+duda+que.jpg" width="400" /></a></div>
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span style="font-family: "georgia" , "serif"; font-size: 12.0pt; line-height: 115%;"> </span></i><span style="font-family: "georgia" , "serif"; font-size: 12.0pt; line-height: 115%;"> </span></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://3.bp.blogspot.com/-TrfkPLK9suM/UNS4mippE9I/AAAAAAAAAS0/_8lhA_a5BS8/s1600/Estoy+seguro+que.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="93" src="https://3.bp.blogspot.com/-TrfkPLK9suM/UNS4mippE9I/AAAAAAAAAS0/_8lhA_a5BS8/s400/Estoy+seguro+que.jpg" width="400" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-family: "georgia" , "serif";">Ambos recortes: <i>El Mundo, </i>2 de diciembre de 2012</span></td></tr>
</tbody></table>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br />
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: "" serif "" , "serif";">Esta
incorrección suele cometerse por temor a caer en el <b>dequeísmo,</b> el caso
contrario al queísmo, que consiste en el<b> </b>uso innecesario de la
preposición <i>de </i>ante la conjunción <i>que </i>cuando no la exige el verbo
ni ninguna palabra de la oración:<i> *Pienso de que no es cierto lo que dice; *Nos dijo de
que vendría pronto; *Me consta de que es buena persona; *Creo de que tienes
razón.</i></span></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: "" serif "" , "serif";">Hay
varios trucos para saber si el verbo rige (exige) la preposición o no. Uno de
ellos consiste en sustituir la secuencia encabezada por la conjunción <i>que </i>por
los demostrativos neutros <i>esto, eso, aquello</i>. Si la oración resultante
es correcta sin necesidad de anteponer la<i> </i>preposición<i> de </i>al
demostrativo, no debe usarse <i>de que.</i> Como vemos, en todos los ejemplos
anteriores sobra la preposición <i>de: </i></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<br />
<div style="text-align: left;">
<i><span style="font-family: "" serif "" , "serif";">*Pienso <u>de</u> que no es cierto lo que dice./ *Pienso <u>de</u> esto./Pienso esto</span></i><span style="font-family: "" serif "" , "serif";">.<i> </i></span></div>
</div>
<div style="text-align: left;">
<i><span style="font-family: "" serif "" , "serif";">*Nos
dijo <u>de</u> que vendría pronto./*Nos dijo <u>de</u> eso./Nos dijo eso. </span></i></div>
<div style="text-align: left;">
<i><span style="font-family: "" serif "" , "serif";">*Me
consta <u>de</u> que es buena persona./*Me consta <u>de</u> esto./Me consta
esto.</span></i></div>
<div style="text-align: left;">
<i><span style="font-family: "" serif "" , "serif";">*Creo
<u>de</u> que tienes razón./*Creo <u>de</u> eso. /Creo eso.</span></i></div>
<div style="text-align: left;">
<i><span style="font-family: "" serif "" , "serif";"> </span></i><span style="font-family: "" serif "" , "serif";"> </span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: "" serif "" , "serif";">La
cosa se complica cuando nos encontramos con algún verbo que tiene dos
regímenes, es decir, que admite dos construcciones, con la preposición <i>de</i>
y sin ella. Es el caso de <b><i>cuidar, advertir, dudar, informar </i></b>y<b><i>
avisar. </i></b>Para no alargarme demasiado, les dedicaré otra entrada.</span></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: "" serif "" , "serif";">Es
bastante frecuente que estos errores los cometan hablantes semicultos, como
políticos, periodistas y presentadores; por eso conviene andarse con ojo y
aplicar el oído cuando escuchemos cómo se expresan las personas cultivadas. Al
fin y al cabo, ser queísta o dequeísta es cuestión de hábito.</span></div>
</div>
Manuela Mangas Enriquehttp://www.blogger.com/profile/15469312603654793873noreply@blogger.com25tag:blogger.com,1999:blog-882717673997972857.post-72361788743571742352012-11-27T19:50:00.000+01:002017-11-01T13:43:48.345+01:00Locuciones latinas<div style="text-align: justify;">
<div style="text-align: left;">
Desde la publicación de la nueva <i>Ortografía de la lengua española</i> (2010), lo correcto es escribir las <b>locuciones latinas </b>con su grafía original, es decir, sin añadir tildes, ya que estas pertenecen a nuestro sistema de escritura, no al latín, que no las lleva. Así pues, hay que tratar los latinismos crudos, o sea, que no han sido adaptados al español, como tratamos las palabras o expresiones de otro idioma (extranjerismos): <b>deben escribirse en cursiva y sin tilde.</b></div>
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "georgia" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"> </span></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "georgia" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"> </span></span></div>
<div style="text-align: left;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "georgia" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"> </span></span> </div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "georgia" , "times new roman" , serif;"> </span> </div>
<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://3.bp.blogspot.com/-bCseGd8VyRc/ULT-LdHWOQI/AAAAAAAAASE/5tEkNUmPdpI/s1600/Ad+l%C3%ADbitum.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="196" src="https://3.bp.blogspot.com/-bCseGd8VyRc/ULT-LdHWOQI/AAAAAAAAASE/5tEkNUmPdpI/s320/Ad+l%C3%ADbitum.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><i>El Mundo, </i>noviembre de 2012</td></tr>
</tbody></table>
<div style="text-align: justify;">
La locución latina <i>ad libitum</i> significa 'a gusto, a voluntad, a capricho, a elección'. </div>
</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://1.bp.blogspot.com/-_z6CDHDsF_U/ULUANVMmkmI/AAAAAAAAASM/fHyz6Q1vqlw/s1600/Motu+proprio.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="197" src="https://1.bp.blogspot.com/-_z6CDHDsF_U/ULUANVMmkmI/AAAAAAAAASM/fHyz6Q1vqlw/s320/Motu+proprio.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><i>El Mundo,</i> noviembre de 2012</span></td></tr>
</tbody></table>
<br />La escritura correcta de esta locución latina es <i>motu proprio,</i> sin la preposición <i>de</i> y con dos erres en <i>proprio.</i> Significa 'de manera voluntaria, por propia iniciativa'.<br />
<br />
<div style="text-align: left;">
Sí deben llevar tilde las palabras tomadas del latín que han sido adaptadas a nuestro idioma. Como es lógico, se escriben siguiendo las reglas generales de acentuación: <i>currículum </i>(ojo, pero <i>curriculum vitae </i>[expresión latina]),<i> hábitat, pódium, accésit, vademécum, déficit, álbum, facsímil, referéndum, solárium, </i>etc.<i><br />
</i></div>
<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: right; margin-left: 1em; text-align: right;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://4.bp.blogspot.com/-rvpfBAZySNQ/ULT-Be1eNuI/AAAAAAAAAR8/SwjJgPO1IK0/s1600/In+extremis.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="112" src="https://4.bp.blogspot.com/-rvpfBAZySNQ/ULT-Be1eNuI/AAAAAAAAAR8/SwjJgPO1IK0/s200/In+extremis.jpg" width="200" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: x-small;"><span style="font-family: "georgia" , "times new roman" , serif;"><i>El Mundo,</i> </span>noviembre de 2012</span></td></tr>
</tbody></table>
<div class="MsoNormal" style="text-align: left;">
<i><br /></i>
<i><br /></i>
<i>In extremis:</i><span style="line-height: 115%;"> literalmente, 'en las últimas'. En este caso, significa 'al final, en los últimos instantes de una situación peligrosa o comprometida' (<i>DLE</i>)<i>.</i></span></div>
<div style="text-align: left;">
</div>
<div style="text-align: left;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: left;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br />
<div style="text-align: left;">
Si no estamos seguros de que el latinismo que vamos a emplear es correcto, siempre es mejor que usemos la expresión en español, así evitaremos caer en el error y que nos tachen de pedantes.</div>
<br /></div>
Manuela Mangas Enriquehttp://www.blogger.com/profile/15469312603654793873noreply@blogger.com21tag:blogger.com,1999:blog-882717673997972857.post-48934420363912838942012-10-22T19:03:00.000+02:002017-04-19T12:38:32.610+02:00Redundancias y pleonasmos<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "georgia" , "serif"; line-height: 115%;">El español
es un idioma muy redundante. Todas las lenguas lo son, en menor o mayor medida<span style="font-size: small;">; sin <span style="font-size: small;">embargo,</span></span> <span style="font-size: small;">no todas las redun<span style="font-size: small;">dancias</span></span> son incorrectas.</span></span><br />
<br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "georgia" , "serif"; line-height: 115%;"><span style="font-size: small;">L</span>a <b>redundancia</b>
es el uso innecesario de una o más palabras que se añaden a una oración <span style="font-size: small;">con la idea de</span> hacerla más clara, pero no aporta expresividad ni añade nada nuevo
al significado de la frase. </span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "georgia" , "serif"; line-height: 115%;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "georgia" , "serif"; line-height: 115%;">En resumen: se repite de forma distinta lo ya dicho.</span></span> La redundancia no cumple ninguna función; por eso su
uso no está justificado.
Son censurables y deben evitarse<span style="font-size: small;">. Ejemplos:</span></span></span></div>
<div style="text-align: left;">
<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:TrackMoves/>
<w:TrackFormatting/>
<w:DoNotShowPropertyChanges/>
<w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone>
<w:PunctuationKerning/>
<w:ValidateAgainstSchemas/>
<w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>
<w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>
<w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>
<w:DoNotPromoteQF/>
<w:LidThemeOther>ES</w:LidThemeOther>
<w:LidThemeAsian>X-NONE</w:LidThemeAsian>
<w:LidThemeComplexScript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
<w:DontGrowAutofit/>
<w:SplitPgBreakAndParaMark/>
<w:EnableOpenTypeKerning/>
<w:DontFlipMirrorIndents/>
<w:OverrideTableStyleHps/>
</w:Compatibility>
<m:mathPr>
<m:mathFont m:val="Cambria Math"/>
<m:brkBin m:val="before"/>
<m:brkBinSub m:val="--"/>
<m:smallFrac m:val="off"/>
<m:dispDef/>
<m:lMargin m:val="0"/>
<m:rMargin m:val="0"/>
<m:defJc m:val="centerGroup"/>
<m:wrapIndent m:val="1440"/>
<m:intLim m:val="subSup"/>
<m:naryLim m:val="undOvr"/>
</m:mathPr></w:WordDocument>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="267">
<w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="0" Name="annotation text"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading"/>
</w:LatentStyles>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 10]>
<style>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Tabla normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin-top:0cm;
mso-para-margin-right:0cm;
mso-para-margin-bottom:10.0pt;
mso-para-margin-left:0cm;
line-height:115%;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-fareast-language:EN-US;}
</style>
<![endif]-->
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: left;">
<div>
<br /></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://1.bp.blogspot.com/-RdNWpnQsgzc/UIRjly1YzXI/AAAAAAAAARM/tF0R9bJMqKg/s1600/a%C3%B1os+de+edad.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="172" src="https://1.bp.blogspot.com/-RdNWpnQsgzc/UIRjly1YzXI/AAAAAAAAARM/tF0R9bJMqKg/s320/a%C3%B1os+de+edad.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><i>El Mundo,</i> 19 de octubre de 2012</td></tr>
</tbody></table>
<div style="text-align: justify;">
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "georgia" , "serif"; line-height: 115%;"><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;">Años de e<span style="font-size: small;">dad. </span></span></span></i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;">Una de las acepciones de<i> año</i> es</span></span></span></span></span></span><span class="b"><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "georgia" , "serif"; font-size: 12.0pt; line-height: 115%;"> ‘<span style="font-size: small;">edad, tiempo vivido’.</span></span></span></div>
</div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: small;"><i><span style="font-family: "georgia" , "serif"; line-height: 115%;">Persona humana.</span></i><span style="font-family: "georgia" , "serif"; line-height: 115%;"> Una <i>persona</i> es un </span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "georgia" , "serif"; line-height: 115%;"><span class="b"><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "georgia" , "serif"; font-size: 12.0pt; line-height: 115%;">‘</span></span>individuo de la especie
humana’.</span></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<div class="MsoNormal" style="text-align: left;">
<span style="font-size: small;"><i><span style="font-family: "georgia" , "serif"; line-height: 115%;">Prever con antelación.</span></i><i><span style="color: #8d8c87; font-family: "verdana" , "sans-serif"; line-height: 115%;"> </span></i><i><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "georgia" , "serif"; line-height: 115%;">Prever</span></i><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "georgia" , "serif"; line-height: 115%;"> es ‘ver con anticipación’.</span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: left;">
<span style="font-size: small;"><i><span style="font-family: "georgia" , "serif"; line-height: 115%;">Mendrugo de pan. </span></i><span style="font-family: "georgia" , "serif"; line-height: 115%;">Un <i>mendrugo </i>es un </span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "georgia" , "serif"; line-height: 115%;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "georgia" , "serif"; line-height: 115%;">‘</span></span>pedazo de pan duro o
desechado’.</span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: left;">
<span style="font-size: small;"><i><span style="font-family: "georgia" , "serif"; line-height: 115%;">Volver a insistir: Insistir</span></i><span style="font-family: "georgia" , "serif"; line-height: 115%;"> significa ‘repetir o hacer hincapié en algo’<span style="font-size: small;">.</span></span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "georgia" , "serif"; line-height: 115%;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: left;">
<span style="font-size: small;"><i><span style="font-family: "georgia" , "serif"; line-height: 115%;">Losa de piedra</span></i><span style="font-family: "georgia" , "serif"; line-height: 115%;">. Una <i>losa</i>
es una ‘piedra llana’.</span></span></div>
<div class="MsoCommentText" style="text-align: left; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: small;"><i><span style="font-family: "georgia" , "serif";">Añadir/agregar
después</span></i><span style="font-family: "georgia" , "serif";"><span style="font-size: small;">.</span>
</span><span style="font-family: "georgia" , "serif";">No se puede <i>añadir</i><span style="font-size: small;">/<i>agregar</i> </span>antes. </span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: left;">
<span style="font-size: small;"><i><span style="font-family: "georgia" , "serif"; line-height: 115%;">Progresar positivamente.</span></i><span style="font-family: "georgia" , "serif"; line-height: 115%;"> <i>Progresar</i> implica
positividad; significa ‘avanzar, mejorar, hacer adelantos en determinada
materia’. </span></span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: small;"><i><span style="font-family: "georgia" , "serif"; line-height: 115%;">Pequeña casita.</span></i><span style="font-family: "georgia" , "serif"; line-height: 115%;"> El sufijo <i>–ita</i> tiene valor
diminutivo. </span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: small;"><i><span class="b"><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "georgia" , "serif"; line-height: 115%;">Nexo de unión. Nexo</span></span></i> equivale a <span style="font-family: "georgia" , "serif"; line-height: 115%;">‘</span>unión, lazo, nudo<span class="b"><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "georgia" , "serif"; line-height: 115%;">’</span></span>.</span></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<span class="definicion"><a class="enlace" href="http://clave.smdiccionarios.com/app.php#"></a></span>
<span class="definicion"><a class="enlace" href="http://clave.smdiccionarios.com/app.php#"></a></span>
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://4.bp.blogspot.com/-K2UxOrMKR0A/UI5X5x_NfaI/AAAAAAAAARs/yJhvMF0tfuY/s1600/Nexo+de+uni%C3%B3n.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="68" src="https://4.bp.blogspot.com/-K2UxOrMKR0A/UI5X5x_NfaI/AAAAAAAAARs/yJhvMF0tfuY/s320/Nexo+de+uni%C3%B3n.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><i>Magazine (El Mundo),</i> 28 de octubre de 2012</td></tr>
</tbody></table>
<span class="b"><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "georgia" , "serif"; font-size: 12.0pt; line-height: 115%;"><br /></span></span><span style="font-family: "georgia" , "serif"; font-size: 12.0pt; line-height: 115%;"></span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "georgia" , "serif"; line-height: 115%;">Un
<b>pleonasmo</b> también es la repetición de términos innecesarios, pero se considera correcto
porque se usa como recurso expresivo con la intención de dar más fuerza, viveza
o espontaneidad a la expresión. José Martínez de Sousa nos ofrece estos
ejemplos de pleonasmos admisibles:</span></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-left: 35.4pt; text-align: justify;">
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "georgia" , "serif";"><i>Subir
arriba</i>, <i>bajar abajo</i>, <i>salir fuera </i>(o <i>afuera</i>), <i>entrar
dentro </i>(o <i>adentro</i>), <i>volar por los aires, caer escaleras abajo,
subir hacia el cielo, verlo con los propios ojos,<span style="font-size: small;"> </span>a nosotros nos gustaría<span style="font-size: small;">,</span> nunca jamás.</i>
Ya sabemos que el acto de subir, por propia definición, solo puede ser hacia
arriba, como bajar es para abajo, entrar es dentro (<i>entrar fuera</i> sería
un disparate), se ve con los propios ojos (no con los de un amigo que nos los
ha prestado)<i>, nos gustaría </i>y <i>nunca </i>o <i>jamás</i>, según el caso. Sin embargo, en
todos esos ejemplos la redundancia, más o menos transparente, es necesaria para
que el lenguaje no pierda fuerza y vigor.</span></span></div>
<br />
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: left;">
<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: right; margin-left: 1em; text-align: right;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://4.bp.blogspot.com/-1S6HIL4YYgY/UIRmYHqk_9I/AAAAAAAAARc/u4gDNSAbnLQ/s1600/ejemplo+a+seguir.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="157" src="https://4.bp.blogspot.com/-1S6HIL4YYgY/UIRmYHqk_9I/AAAAAAAAARc/u4gDNSAbnLQ/s320/ejemplo+a+seguir.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><i>Magazine (El Mundo),</i> 14 de octubre de 2012</td></tr>
</tbody></table>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "georgia" , "serif";"><br /></span></span>
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "georgia" , "serif";"><br /></span></span>
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "georgia" , "serif";">En m<span style="font-size: small;">uchos casos, la expresión <i>ejemplo a</i><span style="font-size: small;"><i> seguir </i>es evitable, ya que<i> a seguir</i> no <span style="font-size: small;">a<span style="font-size: small;">porta n<span style="font-size: small;">ada nuevo</span>, pues</span> un</span> <i>ejemplo</i> </span></span></span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "georgia" , "serif"; line-height: 115%;">‘</span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "georgia" , "serif";"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;">se propone para</span> </span></span></span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "georgia" , "serif";"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><span class="b">que se imite y siga</span></span></span></span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "georgia" , "serif"; line-height: 115%;">’</span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "georgia" , "serif";"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><span class="b"><span style="font-size: small;">. <span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;">Cuando queremos decir que <span style="font-size: small;">el</span> ejemplo<span style="font-size: small;"> se debe evitar</span>, <span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;">podemos decir</span></span> <i>mal<span style="font-size: small;"> </span></i><span style="font-size: small;">o</span><i><span style="font-size: small;"> pésimo </span>ejemplo.</i></span></span></span></span></span></span></span></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: left;">
<div class="MsoNormal">
</div>
<br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "georgia" , "serif"; line-height: 115%;"><span style="font-size: small;"><br /></span></span></span>
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "georgia" , "serif"; line-height: 115%;"><span style="font-size: small;"><br /></span></span></span>
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "georgia" , "serif"; line-height: 115%;"><span style="font-size: small;">Ciertos</span> autores <span style="font-size: small;">consideran</span> <span style="font-size: small;">correct</span>as <span style="font-size: small;">algunas</span> redundancias que otros
condenan. Esto se debe a que la frontera entre pleonasmo y redundancia a veces
es difusa. De hecho, algunos estudiosos del lenguaje, como el sabio maestro
Martínez de Sousa, no establecen diferencias entre redundancia y pleonasmo.</span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
Manuela Mangas Enriquehttp://www.blogger.com/profile/15469312603654793873noreply@blogger.com56