25/07/2012

Las conjunciones y/e

Decíamos que las conjunciones son una clase de elementos muy sociables que sirven para unir o relacionar palabras u oraciones. Son siempre invariables y átonas (se pronuncian sin acento distintivo). Se llaman conjunciones porque conjuntan, enlazan con armonía oraciones para que no nos queden cojas.

Las conjunciones coordinantes copulativas (cópula significa 'unión') que unen oraciones son y y su variante e, ni.

La conjunción e se utiliza cuando la siguiente palabra empieza por i- o hi-: Laura e Inés;  Malasia e Indonesia; Padre e hijo; Limpieza e higiene. Pero no debe usarse ante el diptongo hie-: Cobre y hierro; Menta y hierbabuena; Leones y hienas; Mata y hiere.
 
Un error que suelen cometer algunos periodistas es el empleo de la conjunción e cuando la siguiente palabra comienza con el diptongo hie-:

El Mundo, 22 de julio de 2012
El Diccionario panhispánico de dudas también nos aclara este punto de la conjunción y:


y. Conjunción copulativa. Toma la forma e ante palabras que empiezan por el sonido /i/: Eres único e irrepetible; Necesito aguja e hilo. Existen las siguientes excepciones:

a) Cuando al sonido /i/ le sigue una vocal con la que forma diptongo: La mesa es de madera y hierro (no *de madera e hierro).

b) Cuando la conjunción se hace tónica y adquiere un valor adverbial en oraciones interrogativas: ¿Y Inés? [= ¿Dónde está Inés?].

2. Hay palabras, como hiato o ion, que pueden articularse con hiato ([i - á - to], [i - ón]) o con diptongo ([yá - to], [yón]). De ahí que sea válido el uso de e (si se articulan con hiato) o de y (si se articulan con diptongo) delante de estas voces: diptongo e hiato o diptongo y hiato; moléculas e iones o moléculas y iones.

No obstante, como a veces la pronunciación de la variante e resulta incómoda, siempre que podáis evitad su uso cambiando el orden de las palabras; por ejemplo: coser e hilvanar por hilvanar y coser. 

29 comentarios:

  1. Muy interesante e instructivo, como siempre.

    Hay un tema en el que a veces tengo dudas: cuándo se emplea "que" o "de que". Por ejemplo, hoy en el telediario dijeron: "Advirtió de que..." y no me sonó nada bien, pero no sé si soy yo la que estoy confundida.

    Gracias, Manuela. Un abrazo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola, Sara:

      Algunos verbos rigen (exigen) la preposición de delante de la conjunción que.
      El verbo advertir cuando significa 'darse cuenta de algo', 'notar algo' o 'reparar en algo', funciona como transitivo y no exige la preposión de: Advirtió que estaba siendo espiado.
      Cuando significa 'poner algo en conocimiento de alguien', 'llamar la atención de alguien sobre algo', o 'hacer notar algo a alguien', hay dos posibilidades:

      1. Advertir a alguien de algo: Los advirtieron de que habrá más recortes.
      2. Advertir algo a alguien: Mi madre me advirtió que no me casara con él.

      Gracias a ti por tu comentario, bonita.

      Abrazos.

      Eliminar
  2. Si, realmente muy instructivo!!
    Gracias por compartir!!

    Besos

    ResponderEliminar
  3. Manuela, interesantes e instructivas, como siempre, tus palabras y recomendaciones. A mí me están sirviendo para fijarme mucho más en aquellos vicios que utilizaba.

    Un abrazo fuerte.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Nicolás, muchas gracias por tus palabras.
      Me alegra un montón que te sirva lo que cuento.

      Otro abrazo.

      Eliminar
  4. Pues me has desmontado la pregunta en tu último párrafo. Me las prometía muy felices, yo: "cómo suena, el tema es si suena mal". Y mira.

    Un beso

    ResponderEliminar
  5. Me alegra volver por aquí y ver que sigues con tus lecciones magistrales.

    Un abrazo y feliz verano,

    Rato Raro

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Rato Raro, ¡qué grata sorpresa! Ya te daba por perdido... Gracias por volver.

      Feliz verano para ti también.

      Abrazos.

      Eliminar
  6. Buenas tardes Manuela

    Magnífico artículo! Me ha gustado mucho. Procurando evitar la cacofonía o en casos de duda, a menudo he tendido a invertir la posición de las palabras como comentas al final. Ahora conozco mejor los mecanismos que normalizan el uso y las excepciones.

    Muchas gracias una vez más. Un abrazo!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Corso, eres muy amable, muchas gracias. Tus palabras me alegran el ánimo.

      Abrazos.

      Eliminar
  7. Otra buena lección, Manuela. En mi caso siempre que me lo permite suelo recurrir al "truco" de alterar el orden si esa "e" me resulta incomoda.

    Besitos, muchos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias, Elysa. Está bien que busquéis alternativas a la hora de escribir algo.

      Besos, guapa.

      Eliminar
  8. Qué didáctico y pedagógico, profe.
    Yo algunas veces he explicado esto en clase y alguno me ha dicho que estaba equivocada, que en todos los casos se pone "e".
    Claro que también un alumno de bachillerato me dijo una vez que "eso del subjuntivo no existe, te lo has inventado tú".
    Parece mentira, lo sé, pero es tan verdad como que el subjuntivo no me lo he inventado yo.
    saludos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ángeles, hay que ver cómo son algunos chicos ahora... En mi época no se nos hubiera ocurrido nunca decir al maestro que estaba equivocado.
      Ja, ja, ja... No puedo evitar la risa ante este tipo de anécdotas. Así que tú eres la inventora del subjuntivo, ya veo. Y eso te lo dijo un alumno de bachillerato. En fin...

      Gracias por venir y comentar.

      Un abrazo.

      Eliminar
  9. Después de leer esta entrada, le he cogido cariño a las conjunciones y/e, "¡son tan sociables!", me gusta que sean así y no vayan de raritas y engreídas por la vida.

    Un abrazo,

    Rato Raro

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Rato, ya ves que siempre es mejor ser sociable...
      Gracias por la visita.

      Abrazos.

      Eliminar
  10. Pese a ser de la rama, algunas cosas de las que explicas no las sabía. :(( Así, el uso de "y" ante palabra que empiezan por "ie", "ia", etc.
    Gracias.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias a ti, José Antonio, por la modestia que muestras en tu comentario.
      Para mí es un honor que puedas aprender algo nuevo en este blog.

      Un abrazo.

      Eliminar
  11. Magistrales lecciones de gramática y nos enseñas la forma de escribir para no cometer faltas de ortografía ni meter la gamba. Hombre que cometa faltas yo como las cometo, creo que tengo un pase. Pero que tengan faltas como las tienen escritores y periodistas, creo que el asunto es más grave. Me gusta el blog, ya me pasaré por aquí más a menudo.

    Saludos y enhorabuena por este buen hacer.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Bienvenido al blog, Rafa. Gracias, eres muy generoso con tu cometario.
      Tienes razón en lo que dices: las personas que trabajan (para ganarse la vida) con la lengua escrita tienen la obligación de conocer las normas. También porque pueden ser un ejemplo para nosotros. Aunque después todos podemos cometer errores, claro.

      Me alegrará verte por aquí más veces.

      Saludos desde el campo.

      Eliminar
  12. Muchas gracias por aclarar este tema. Había visto escrito "diptongo e hiato" y me parecía un error (porque pensaba que el caso era igual al de "e hierro"). En fin, siempre se aprende algo nuevo. Quisiera consultarte cómo se maneja el tema de las conjunciones con las palabras extranjeras que están casi incorporadas al vocabulario del español, por ejemplo: curso de nuevas tecnologías y e-learning (teniendo en cuenta que pronunciamos "i-learning"). Saludos desde Argentina.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Silvina, bienvenida al blog.
      Con los extranjerismos ocurre lo mismo: la conjunción y toma la forma e ante palabras que empiezan por el sonido /i/.
      Te copio lo que dice la nueva Ortografía:

      Es necesario advertir que este fenómeno se produce por razones fónicas, no gráficas, de forma que lo determinante no es la grafía, sino el sonido que sigue a la conjunción.
      La y copulativa se transformará en e ante toda palabra que comience oralmente por /i/, aunque, por tratarse de un extranjerismo, no se escriba con i- o hi-: Iberia e Easyjet (y no *Iberia y Easyjet), pues la palabra inglesa easy se pronuncia con /i/ inicial. Paralelamente, debe mantenerse la y copulativa si la palabra que sigue no comienza oralmente por /i/, aunque gráficamente se escriba con i- o hi-: el encuentro entre Franco y Hitler (y no *Franco e Hitler), ya que en el nombre alemán Hitler la h- no es muda, sino aspirada (pron. [hítler] o [jítler]).

      Muchas gracias por tu comentario.

      Un saludo muy cordial.

      Eliminar
  13. Hola de nuevo, como ya dije (más bien escribí) en el comentario anterior de la primera entrada, este blog me va a ayudar mucho en todos mis textos, y sin ir más lejos, esta entrada me ha desvelado algo que no sabía: no se pone "e" delante de "hie". Gracias, todos los días aprendo algo nuevo. Me lo memorizaré y espero no cometer esa falta ortográfica.

    ResponderEliminar
  14. Manuela, jamía... este blog tendría que ser asignatura obligatoria.
    No solo es riguroso sino que está muy, muy bien hecho, muy cuidado. Se nota tu esfuerzo.
    Y se agradece... :-)
    Un abrazo muy grande y enhorabuena.

    ResponderEliminar
  15. Excelente!! me quedo aquí desde Rep. Dominicana.

    ResponderEliminar
  16. Me he topado con esta simpática duda:
    "es capaz de mostrar e/o iniciar el servicio"
    ¿O debo decir y/o?
    Siento que la respuesta es obviamente deducible pero me da mucha curiosidad si he roto alguna regla.
    Gracias y felicidades por el blog.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola, Jose:

      Gracias por tu comentario.

      Con respecto a tu duda, te diré que hay una entrada en el blog acerca de la fórmula y/o: http://conpropositodeenmienda.blogspot.com.es/2011/08/la-formula-yo.html

      El ortógrafo José Martínez de Sousa, de quien he hablado aquí en más de una ocasión, llama «garabato gráfico» a la fórmula y/o, y yo estoy de acuerdo con él.
      Además, el lexicógrafo y académico de la RAE Manuel Seco dice en su Diccionario de dudas (Espasa):

      «Y/o, en la lengua escrita, es un recurso para expresar concentradamente, con la máxima economía de espacio, la posibilidad de elegir entre suma o alternativa. La fórmula es de origen inglés (and/or). En español, el primer ejemplo que tengo registrado es de 1969: "Magnífica entreplanta .. para almacén y/o garaje" (Abe, 11.3.1969, 77). Se entiende: 'bien para almacén y garaje, o bien para una de las dos cosas'. Es procedimiento muy práctico para anuncios y comunicados breves, pero conviene no utilizarlo fuera de casos de verdadera necesidad y, sobre todo, fuera de la lengua escrita».

      Un saludo desde el campo,

      Eliminar

Por favor, dímelo. Cuida tu lenguaje, lo dice todo de ti. Evita hacer propaganda de tu blog. Procura que tu comentario esté relacionado con esta entrada. Gracias.
Este blog ya no publica comentarios anónimos.